В следующую пятницу translate Turkish
91 parallel translation
Мадам, надеюсь, вы согласитесь вместе с вашими друзьями прийти поужинать ко мне в следующую пятницу?
Önemli değil. Eğer bir akşam, arkadaşlarınızla birlikte elbette, benim evime yemeğe gelmeyi kabul ederseniz beni çok sevindirirsiniz Madam.
Если тебя еще не пригласили на выпускнoй в следующую пятницу, пoйдешь сo мнoй? - Чтo?
Eğer gelecek cuma günkü balo için kavalyen yoksa benimle gider misin?
Он в следующую пятницу. Я знаю, уже пoзднo, нo...
Biliyorum biraz geç teklif ediyorum, ama Carrie?
Простите, г-н майор, я хотел бы вам сказать, что моя любимая жена приглашает господина майора отужинать с нами в следующую пятницу.
Eğer uygun görürseniz Binbaşı, eşim sizi Cuma gecesi yemeğine... davet etmek istiyor.
Крис, повторим в следующую пятницу?
Chris, bunu önümüzdeki Cuma tekrar yapalım mı?
Меня собираются повесить... в следующую пятницу, если не линчуют до того.
Beni gelecek cuma asacaklar, tabi daha önce linç edilmezsem.
Дорогая разве в следующую пятницу мы не идём в Поконос?
Tatlım haftaya cumaya Poconos'a gitmiyor muyduk?
- В следующую пятницу?
- Haftaya cuma mı?
А вдруг в следующую пятницу четыре сотни женщин отвернутся и будут говорить : " Этот слишком толстый, а этот - старый.
Ya gelecek Cuma 400 kadın dönüp, " Bu çok şişman. Şu çok yaşlı.
Звонила моя сестра, она приезжает со своим возлюбленным в следующую пятницу.
Kızkardeşim mesaj bırakmış. - Öbür Cuma nişanlısıyla geliyor.
Помнишь, я говорила, что она приезжает в следующую пятницу?
Hatırlasana Cuma'ya nişanlısıyla gelecek demiştim.
в следующую пятницу 29 августа в Экспоцентре "Батон Руж"
Önümüzdeki cuma, 29 Ağustos'ta...
Так, и запомните, в следующую пятницу... день гавайских рубашек.
Oh, ve unutmayın, gelecek Cuma... Hawaii Gömleği günü olacak.
О, в следующую пятницу.
Gelecek Cuma günü çıkıyoruz.
Я не знаю, буду ли я на службе в следующую пятницу.
Bir dahaki Cuma görevde olur muyum bilmiyorum.
Народ, Роллер Диско Ду-Да приезжает в Кеношу в следующую пятницу!
Hey çocuklar, Paten Disko Yarışması gelecek cuma şehre geliyor.
Я буду здесь в следующую пятницу, так что, сможете купить еще и тогда.
Gelecek Cuma da buradayım, o zaman da bir tane alabilirsiniz.
Если тебе все равно, то мне бы не хотелось в следующую пятницу начинать все с начала с какой-нибудь девицей, которая мне не нравится и в половину так, как ты.
Ve senin için de aynı şey geçerliyse, önümüzdeki Cuma tekrar çıkıp, aynı süreci senden hoşlandığımın yarısı kadar bile hoşlanmadığım biriyle yaşamak istemiyorum.
В следующую пятницу выслушаем защиту.
Gelecek cuma savunmayı dinleyeceğiz
- Я буду свободна в следующую пятницу.
Hadi Cumartesi Cumartesi günü boşum.
- Хорошо, в следующую пятницу.
Tamam. Tamam, Cumartesi o zaman. Görüşürüz.
В следующую пятницу.
O haftaya cuma.
- В следующую пятницу мне будет 30.
- Gelecek Cuma 30 olacağım.
Надо попросить Люпе остаться на ночь в следующую пятницу.
Cuma gecesi için Lupe'un burada kalmasını rica et.
Главные акционеры прибудут на открытие банка в следующую пятницу.
Büyük hissedarlar önümüzdeki cuma bankanın açılışı için burada olacaklar.
В следующую пятницу у меня свидание с Клэр.
- Gelecek Cuma Claire ile randevum var.
Рори, мы сожалеем, что беспокоим тебя в школе, но в следующую пятницу твой дедушка и я согласились провести в нашем доме небольшой вечер выпускников Йеля.
Rory, okulda rahatsız ettiğimiz için özür dileriz ama gelecek Cuma babanla Yale mezunları etkinliği yapmaya karar verdik. Geçen akşam aklımıza gelmedi.
Я приглашу ее на нашу вечеринку в следующую пятницу.
Gelecek cuma ki partimize davet ederim.
У нас что, будет вечеринка в следующую пятницу?
Gelecek cuma partimiz mi var?
У нас ммм... в следующую пятницу будет вечеринка, если ты хочешь оттянуться.
Gelecek cuma, bir parti düzenliyoruz, bir ara uğramak istersin belki.
Извини, я думал, что я сказал в следующую пятницу на этой неделе.
Bütün hafta gelecek Cuma deyip duruyorum.
В следующую пятницу.
Önümüzdeki Cuma.
Встретимся там в следующую пятницу в 20.00.
Haftaya cuma, 8'de orada buluşalım mı?
Увидимся в следующую пятницу, а?
Tamam. Gelecek cuma görüşürüz ha?
И в следующую пятницу второй платеж будет там же.
Ve gelecek cuma, ikinci ödemen de orada olacak.
Вы знаете, я на самом деле ищу новый проект, чтобы снять в следующую пятницу днем.
Biliyor musun, önümüzdeki cumartesi çekmek için yeni bir proje arıyordum.
Он может заняться Вами в следующую пятницу.
Sizi, haftaya cuma alabilecek.
В следующую пятницу выходит новое приложение к "Samurai Baseball"
"Samurai Baseball" için yeni paket geliyor bu cuma
В следующую пятницу утром.
Önümüzdeki Cuma sabahı.
- В следующую пятницу, договорились?
- Cuma günü akşam yemeğinde görüşüyoruz, değil mi?
- В следующую пятницу.
Önümüzdeki Cuma.
- В следующую пятницу.
- Önümüzdeki Cuma.
Собирались, и все еще собираемся. Просто он предложил посмотреть ее вместе с ним в следующую пятницу.
Gidebilirdik yani hâlâ da gideriz ama o önümüzdeki cuma için beni davet etti.
И в следующую пятницу мы сели с отцом в машину и заныли.
Ertesi Cuma günü babam bizi arabaya götürdü.
В следующую пятницу, 24-го, в 19 : 00.
24'ü cuması saat 7'de.
Я хочу, чтобы ты сказал Риду, что мы собираемся сбрасывать акции в следующую пятницу.
Gidip Reed'e, tahvilleri önümüzdeki cuma elden çıkaracağımızı söylemeni istiyorum.
Эйвери : Я хочу, чтобы ты сказал Риду, что мы сбросим акции в следующую пятницу.
Gidip Reed'e, tahvilleri önümüzdeki cuma elden çıkaracağımızı söylemeni istiyorum.
Можете забрать ее в следующую пятницу.
Gelecek cuma alabilirsin.
В следующую пятницу в пять.
- Gelecek cuma saat beş uygun mu?
Вдвоём в следующую пятницу?
İkimiz... gelecek Cuma?
Но сбор оплаты за следующую неделю начинается в пятницу в 15 : 00.
Ama haftalık ödemeler, cuma öğlen 3 : 00'de başlar dostum.