В следующем месяце translate Turkish
508 parallel translation
В следующем месяце?
Önümüzdeki ay?
В следующем месяце будет еще нечто более привлекательное.
Ayın birinde bizi çeken daha büyük bir cinsel unsur olacak.
Малыш появится в следующем месяце.
Bebek önümüzdeki ay doğacakmış.
- В следующем месяце богатые господа устраивают банкет и я хочу, чтобы твоя сестра была там.
Gelecek ayın beşinde bir dans gösterisi var. Ablanda bu gösteride yer almak istiyor.
- Да? - Мне нужно новое кимоно в следующем месяце.
Yeni bir kimonoya ihtiyacım var.
В следующем месяце твоя очередь? Что?
Neden gelecek ay yapmıyorsun?
Они будут проводить гонки в Пеббл Бич, в следующем месяце.
Önümüzdeki ay Pebble Plajı'nda yarış düzenleneceklermiş.
- Мне будет 20 в следующем месяце.
- Gelecek ay 20 olacağım.
- Я начинаю работу в следующем месяце.
- Önümüzdeki ay işe başlıyorum.
Я поеду туда в следующем месяце.
Her ay 10 günüm Kobe'de geçer.
Может быть завтра, может быть на следующей неделе или в следующем месяце.
Belki yarın, belki haftaya, belki de önümüzdeki ay.
Он капитан, но в следующем месяце его произведут в лейтенанты.
Kendisi teğmen.. Bir ay sonra Yüzbaşı olacak..
В следующем месяце мы будем повышать кое-кого из персонала.
Önümüzdeki ay kadroda bir boşluk olacak.
А свадьба у меня в следующем месяце.
Gelecek ay evleniyoruz.
В следующем месяце я буду миссис Расти Траулер.
Yani... Önümüzdeki ay..... yeni bayan Rusty Trawler olacağım.
Скаут читает с тех пор, как родилась, а она пойдет в школу только в следующем месяце.
Scout'un doğduğundan beri okuması var... üstelik de henüz okula gitmiyor, gelecek ay başlayacak.
Ты не могла дать обет в следующем месяце?
Burada kalacağımı biliyordun.
В следующем месяце приходите ко мне на прием.
Önümüzdeki ay beni görmeye gelin.
голосуя в следующем месяце за меня, вы голосуете за прогресс. за справедливость и за мир.
Önümüzdeki ayki seçimlerde oyunuzu gelişim için adalet için ve huzur için verin.
В следующем месяце, ближе к концу года... когда подойдут экзамены... у нас вообще не будет никаких.
Öbür ay, dönem bitip sınavlar geldiğinde... muhtemelen özetlerimiz olmayacak.
Погода стояла хорошая и я почти все время размышлял о статье, которую должен был сдать в следующем месяце.
Hava güzeldi ve zamanımı önümüzdeki ay yapacaklarımı düşünerek geçirmeye çalıştım.
Да, в следующем месяце.
Evet, gelecek ay dövüşeceğim, 27 Ocakta.
Думал в следующем месяце пригласить всех видных сограждан на торжественное открытие крематория, а этого представить хозяином.
Eh, gelecek ay şehirdeki tüm önemli insanları davet etmeyi düşünüyorum, krematoryum için resmi bir açılış ayarlamak için, ve "BU" nu sahibi olarak sunmak için.
В следующем месяце повторим.
Bu işi gelecek ay yaparız.
Отдам в следующем месяце, обещаю.
Gelecek ay öderim, söz veriyorum.
Посмотрим что будет в следующем месяце?
Gelecek ay mangırın olacağını nereden biliyorsun? Yüce İsa, bu ne?
Возможно, передача станет национальной на следующей неделе, или в следующем месяце.
Belki haftaya, belki gelecek ay ulusal yayına geçeriz.
В следующем месяце, миллионы людей станут слушателями твоей передачи, а тебе не о чем с ними говорить!
Ve sizin söyleyecek hiçbir şeyiniz yok!
Он сказал, что сможет принять вас, возможно, в следующем месяце.
Gelecek ay sizin için bir şeyler ayarlayabileceğimizi söyledi.
Ты знаешь... в следующем месяце будет 20 лет, как мы вместе.
Biliyor musun... gelecek ay birlikteliğimizin 20. yılı olacak.
Эта работа займёт нас в течении многих недель. Я надеюсь, что делегация - - Мы можем начать выполнение стадии 1 уже в следующем месяце.
Görüşmelerin hafta boyunca devam edeceğini düşündüğümden her iki tarafın delegasyonlarının da başkentlere dönüp önümüzdeki ayın birinden itibaren 1. aşamaya hazırlanmalarını istiyorum.
Я собиралась возвратиться, но события были интенсивными и... я все думала : "Я полечу в следующем месяце"
Geri dönmek istedim, ama hep engeller çıktı. Hep "Sonraki ay giderim." diye düşündüm.
- В следующем месяце будет время.
- Gelecek aya kadar ki zaman kafi.
- Пятнадцатого в следующем месяце.
- Gelecek ayın on beşinde.
В следующем месяце мы будем летать в Париж, Рим и Новую Зеландию - у него будет много работы.
Bu ay sürekli uçacağız. Roma, Paris, Yeni Zelanda... Onu olabildiğince fazla meşgul edeceğim.
В следующем месяце переезжаю в Кантон.
Gelecek ay, benim için Başkentte görevlenirilmek iyi olur
Я собирался встретиться с ними в следующем месяце и может быть съездить в Сан-Франциско.
Önümüzdeki ay onlarla buluşacaktım ve belki de San Francisco'ya gidecektik.
Вам будет интересно узнать, что я договорился о проведении "Дня коммандера Райкера" в следующем месяце.
Bilmek istersin, önümüzdeki aya Yarbay Riker Günü ayarladım.
В следующем месяце с севера придет следующая поставка припасов. Еда и оружие. Они...
Gelecek ay, kuzeye erzak ve silahtan oluşan yeni bir sevkiyat yapılacak.
В следующем месяце у него будет прием по поводу его 21-летия.
Önümüzdeki ay 21. yaş günü partisi olacak.
В следующем месяце?
Önümüzdeki ay mı?
Теперь то мы точно попадем на распродажу в следующем месяце.
Evet, beyler, önümüzdeki ay hepimizin | satılığa çıkartılacağından emin olabilirsiniz.
Как насчет поиграть в спрингбол в следующем месяце?
Önümüzdeki ay springbol oynayacak mıyız?
Никто не противостоит ей на выборах в следующем месяце.
Kimse gelecek ayki seçimlerde ona karşı aday olmayacak.
В следующем месяце я хочу, чтобы были фото красивых девочек, летающих на больших стеклянных распятиях.
Gelecek aya, güzel kızlar istiyorum büyük cam haçlar üzerinde olsunlar.
в следующем месяце он будет рекламировать нижнее белье на Тайм Сквер.
Gelecek ay bilbordlarda... iç çamaşırı reklamında göreceksiniz.
Еще одна коробка придет в следующем месяце
Gelecek ay bir koli daha gelecekti.
Если она все-таки выжила, то ей сейчас больше 100 101 в следующем месяце.
Yaşasaydı şu an 100 yaşından fazla olurdu. Gelecek ay 101 olacak.
В следующем месяце будет двадцать.
Önümüzdeki ay 20 olacağım.
Я же - я не могу сделать эти анализы в будущем году, следующем месяце, на следующей неделе или завтра. Я должен сделать их сейчас.
Ama, ben, bu testleri gelecek sene gelecek ay, gelecek hafta ya da yarın yapamam.
Последний срок сдачи в следующем месяце.
Teslim tarihim gelecek ay.
в следующем году 157
в следующем 20
в следующем эпизоде 28
месяцев назад 536
месяцев 2365
месяцев спустя 51
месяце 24
месяцев и 58
месяце беременности 29
в следующий раз 1742
в следующем 20
в следующем эпизоде 28
месяцев назад 536
месяцев 2365
месяцев спустя 51
месяце 24
месяцев и 58
месяце беременности 29
в следующий раз 1742