English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вам тоже

Вам тоже translate Turkish

1,146 parallel translation
Поверьте, майор, если с ним что-то случится, вам тоже его будет не хватать.
Eminim ki ona bir şey olsaydı sen de onu özlerdin.
- Да, вам тоже удачи.
- İyi şanslar.
- Вам тоже.
- Sana da.
Гарак, почему бы вам тоже не поесть и не позволить говорить мне?
Garak, neden bir süreliğine benim konuşmama müsaade edip sen de bu arada yemeğini yemiyorsun?
Вам тоже.
Ben teşekkür ederim.
- Вам тоже.
- İkimiz için de.
Знаете, вам тоже следовало бы побыть в постели.
Yataktan çıkmamalıydın.
- За это вам тоже придется заплатить
- Bunun için de ödeme yapmanız gerekir.
С дождем вам тоже повезло.
Şansın varmış yağmur da yağdı.
Наверное, вам тоже не хватает подобных вещей. с тех пор, как миссис Крейн вас покинула.
Bayan Crane'den ayrıldığınızdan bu yana siz de bunları özlüyorsunuzdur.
Хорошо, вам тоже всего доброго. - Его там нет? - Нет, никогда о нем не слышали.
İnan bana, bu durum Milos'u çok utandırıyor ama, Jerry, bunu biri öğrenirse işimi kaybederim.
Сейчас вам тоже будет весело.
Kendimi affettirmek için bir şey vereceğim!
Полагаю, вам тоже не терпится переодеться?
Kılık değiştirmek için çok acele ediyor olmalısın.
Газетчики вам тоже щедро заплатили
Gazetelerden de para aldınız.
И вам тоже.
Teşekkürler Billy.
- И вам тоже, посол.
- Sen de, büyükelçi.
- Вам тоже.
- Size de.
И вам тоже.
Sana da.
Это стоило бы мне жизни, а, возможно, и вам тоже.
Çünkü hayatıma mal olabilir. Seninkine de.
- И вам тоже.
- Size de.
Это стоило бы мне жизни а, возможно, и вам тоже.
Çünkü hayatıma mal olabilir seninkine de.
- А вам тоже?
Burası olduğuna emin.
- Вам тоже.
Size iyi günler. - Size de.
И, кроме того, я уже начинаю привыкать к удаче, и к Вам тоже!
Şanslı olmaya ve sana alışıyordum.
- И вам тоже. - Не смейте обнимать меня.
Sana da teşekkür ederim.
Да, вам тоже следовало бы.
Evet, siz de almalısınız.
Ладно, пока. И Вам тоже до свидания.
Neyse, hoşça kal, siz de hoşça kalın.
Мистер Чау, вам тоже нужно такую!
Bay Chow, siz de bir tane almalısınız!
Они вам тоже нравятся?
Bunu da sever misiniz?
Я тоже думаю вам лучше заткнуться, мистер.
Kesmezsen onlara yardım edeceğim bayım.
- позвольте мне вручить вам... - Но Энди тоже выполнял приказы.
- yeni Tangiers için...
И если это вам не нравится - я тоже могу чуток потренироваться в стрельбе.
Ve aranızda bu durumu beğenmeyen varsa, ben de birilerini vurmaya hazırım.
Вам не надо волноваться тоже.
Sizin de endişe etmenize gerek yok.
И тоже скучал по вам, Энабран.
Ben de seni özlemişim, Enabran.
Вам ведь тоже за 50.
Siz elliden fazlasınız.
Но я вам обещаю, макет вам понравится, мистер Леланд, сэр, и сегодня в два представителям из "Йетс Йетс" он тоже понравится.
Söz veriyorum, makete bayılacaksınız Bay Leland, efendim. Bugün 2'de Yates and Yates'ten gelenler de çok sevecek.
Ну, если вам станет легче, я тоже такого не делал.
Faydası olur mu bilmem ama ben de.
А вам, отец Джек, тоже не терпится?
Peder Jack, sen de sabırsızlanıyor musun?
Это вам несложно, и я сумею тоже,
Sen öğrendiysen, ben de öğrenirim.
Думаю, вам он тоже не нравится.
Sizden sevmenizi beklemiyorum.
Очень надеюсь. Вам это тоже на руку.
Umarım, yükseltir.
Это тоже верно, я не подумал об этом. Почему бы вам не позвонить сюда в DC101 если Вы хотите поговорить об этом.
Evet bu da doğru, bunu düşünmemiştim, eğer bu konu hakkında konuşmak istiyorsanız neden DC 101'i aramıyorsunuz?
Вам меня тоже.
Benim de.
Вам это тоже доступно!
Sizin de olsun.
- Я Вам тоже признаюсь. - Это тоже ненастоящая моя профессия.
Benimki de gerçek işim değil.
Или может дать вам тоже. ... скажите мне сразу, чтобы я мог принять успокаивающее. Или может дать вам тоже.
Ona göre sakinleştirici alacağım... veya tabiki sizin içinde bir tane.
Вам тоже.
Benim için zevkti.
Фриско - вам это тоже не нравится.
Frisco, bundan da hoşlanmıyorsunuz.
Я тоже должен вам кое в чем признаться, Карм.
Bir şey itiraf edeceğim.
Скажу вам честно - от работы я тоже особого удовольствия не получаю.
Sana karşı dürüst olmalıyım.. son zamanlarda işimden de yeteri kadar tatmin olamıyorum.
Или "Я знаю, вам страшно, и мне тоже".
Korktuğunu biliyorum, ve bu normal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]