English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вас

Вас translate Turkish

221,195 parallel translation
Мы заставили вас сделать то, от чего нам стало бы легче.
Kendimizi daha iyi hissetmemiz için uğraşmana neden olduk.
Пожарная Кэррол будет направлять вас в самые срочные места.
İtfaiyece Carroll sizi en acil bölümlere yönlendirecek.
Вот эти крепкие доктора вынесут вас наружу.
Bu iki yetenekli doktor seni aşağı taşıyacak.
Да, у вас будет личное сопровождение.
- Şahsi eskortun olacaklar.
Рада это слышать. Мы поставим вас в очередь.
Seni öncelikli hasta olarak belirliyoruz.
Вас недавно прооперировали, мэм?
Ameliyat mı oldunuz hanımefendi?
Я понесу вас, хорошо?
- Seni kucağıma alacağım.
Я просто могу отвести вас туда.
- Sizi oraya götürebilirim.
Может быть, что она вас не узнает.
Sizi tanımayabilir.
Если предложений от вас не предвидится - лучше ведите себя как в обычный день, и идите влачить ваше стандартное бессмысленное существование на своей территории.
Eğer katkıda bulunacak bir şeyin yoksa,... sana normal bir günmüş gibi davranmanı ve kendi anlamsız çöplüğüne gitmeni öneririm.
Я вас вытащу, хорошо?
Sizi çıkaracağım, tamam mı?
Вас-то?
Ucube.
Я убью вас всех, если придется!
Eğer zorunda kalırsam, hepinizi öldürürüm!
Я сделаю все ради вас.
Senin için her şeyi yaparım.
Нам было вас не видно.
Seni göremedik.
Шеф, у вас есть план?
Bir planın var mı, Şef?
М : Старший Гордо, младший Гордо. Как у вас дела?
Büyük Gordo, küçük Gordo nasıl gidiyor?
Ж : Он вас всех одурачил.
Hepinizi kandırdı.
Многие называют вас героем.
Birçok kişi kahraman olduğunuzu düşünüyor.
У вас достаточно улик для ареста? Ж :
- Tutuklamak için delil var mı?
К победе! Я вас не боюсь!
Zafere! Elinden gelenin en kötüsünü yap!
На мне плевать, даже если вас семеро.
Sizden yedi tane bile olsa umrumda değil.
Джулия, я вас зарегистрирую.
Julia, girişini yapıyorum.
Простите, но вас нет в базе.
Üzgünüm, kayıtlı değilsin.
Мне жаль, но без записи я не могу вас пропустить.
Üzgünüm ama randevun olmadan girmene izin veremem.
И у меня есть сюрприз для вас, неудачники.
Ve sizin için özel bir hareketim var ezikler.
! - Руди Бакмэн, у вас есть...
- Rudy Bachman, sessiz kalma hakkına...
Руди Бакмэн, у вас есть право хранить молчание.
Rudy Bachman, sessiz kalma hakkına sahipsin.
Всё, что вы скажете, может и будет использовано против вас.
Söyleyeceğin her şey aleyhinde delil olarak kullanabilir.
Что нужно сделать, чтобы расшевелить вас?
Siz zombilerin uyanması için ne gerekiyor?
Я вас где-то видел?
Seni bir yerden tanıyor muyum?
Что привело вас в 1970?
Sizi 1970'e getiren nedir?
Они говорят, что знают Вас.
Sizi tanıdıklarını söylediler.
Как только кто-нибудь из вас объяснит какого черта тут происходит.
Biri bana neler döndüğünü açıkladığı anda çıkaracağım.
Вас понял, "Одиссей".
Anlaşıldı Odyssey.
Какая у Вас область квалификации?
- Uzmanlık alanınız nedir?
Но если кто-то из вас бриташек будет мешать моим контролерам или подвергать опасности возвращение наших космонавтов, ответите за все мне.
Siz İngilizlerden biriniz bile kontrolcülerimden birine engel olur ya da astronotlarımızın dönüşünü tehlikeye sokarsanız bana hesap verirsiniz.
Понял Вас.
- Anlaşıldı.
Мне хотя бы хватило приличия сначала раскидать вас всех во времени. Приличия?
En azından önce hepinizi zamana dağıtma nezaketi göstermiştim.
Мэм, да у вас глаз-алмаз.
- Tam bir keskin gözlü füze adamısın.
Мы вас слышим, "Одиссей".
Duyuyoruz Odyssey.
А вас он раскидал по разным эпохам, это значит, что последний фрагмент должен быть у твоего деда.
Geri kalanınızı da üç farklı zaman dilimine götürdü. Yani bilinmeyen son parça dedende olmalı.
Именно поэтому, я вас здесь собрал, чтобы придумать, как уберечь его от рук Легиона Смерти.
- Evet. Ben de o yüzden hepinizi topladım. Legion'ın eline düşmesine nasıl engel olabileceğimizi bulmak için.
Поднимайтесь, ленивый бездарь, иначе я вас пристрелю!
Dedim ki, burada birini... Ayağa kalkın tembel işe yaramazlar, yoksa hepinizi kurşuna dizerim!
Вообще-то мы взяли на себя ответственность излечить вас от брюшного тифа, лейтенант Толкиен.
Aslına bakarsanız tifonuzu iyileştirdik Teğmen Tolkien.
Что ж, к счастью для вас, у нас есть одна.
Neyse ki yanımızda bir tane getirmişiz.
Что у вас с лицом?
- Suratına ne oldu?
Мэм, я могу вам помочь? Давайте я вас провожу.
Yürümenize yardım edeyim.
Спасает вас. Ж :
Kimden?
Знаю, вы считаете меня чокнутой. Ж : Я не считаю вас чокнутой, Мэган.
Deli olduğunu düşünmüyorum, Meghan.
Вас понял, сэр.
Anlaşıldı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]