English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Веди себя как обычно

Веди себя как обычно translate Turkish

35 parallel translation
Не волнуйся, веди себя как обычно, тогда всё скоро останется позади.
Sükunetini kaybetme, terbiyeli davran, yakında bunlar geçecek.
Веди себя как обычно.
Aynı şekilde davranmaya devam etmelisin.
Веди себя как обычно.
Normal davran.
Веди себя как обычно.
Normal olabilirsin.
Веди себя как обычно. Старайся ее не расстраивать.
Çaktırmadan bir bak bakalım.
Просто... веди себя как обычно.
Doğal davran.
Веди себя как обычно.
Her zamanki gibi davran.
Веди себя как обычно, но будь потверже.
Normal görün ama kesin konuş.
Веди себя как обычно.
Normal davranın.
Веди себя как обычно.
Sıra dışı bir şey yapma.
Говори со мной. Веди себя как обычно.
Benimle konuş, normal davran.
Смотри вперед. Веди себя как обычно.
Önüne bak, normal davran.
Веди себя как обычно.
Yoldan çıkma filan demek için.
Веди себя как обычно.
Sadece doğal davran.
Касл, помни, веди себя как обычно.
Castle hatırlatıyorum, normal davranacaksın.
Веди себя как обычно, насколько это возможно.
Olabildiğince normal davran.
Просто сиди и веди себя как обычно.
Dik otur ve normal davran.
И веди себя как обычно. Понял?
Ve normal davran, olur mu?
Веди себя как обычно.
Sıradan hareket et.
Макс, просто веди себя как обычно, только наоборот.
Max normalde yaptığın her şeyin tersini yap.
Иди в офис, веди себя как обычно.
Ofise gidip bir şey olmamış gibi davran.
Веди себя как обычно, через три минуты жду тебя в мужском сортире.
Doğal davran ve benimle üç dakika içinde erkekler tuvaletinde buluş.
Не будь строга к себе... веди себя как обычно.
Rahat ol ve sakin davran. Ama çok da sakin olma.
Веди себя как обычно.
Düzgün davran yeter.
Просто веди себя, как обычно.
Sakin ol.
Когда он найдёт тебя, веди себя как маленькая девчонка, как ты обычно и делаешь.
Yakalandığnda küçük kız edanla bağır.
Так, да и / или аллё... просто веди себя так, как обычно ведёшь себя с женщинами.
Dinle şimdi, kadınların yanında nasıl davranıyorsan onun yanında da öyle davran.
Веди себя как обычно.
Doğal görün.
- Закрой сумку и веди себя, как обычно.
Kapat çantanı ve normal davran, tamam mı?
Просто не веди себя, как обычно.
Kendin olma yeter.
Нет, веди себя, как обычно.
Lafları hiç dolandırma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]