English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Веди его

Веди его translate Turkish

83 parallel translation
Веди его сюда.
İçeri alın.
Веди его сюда.
O adamı getir bana.
Ладно, Фраэр, веди его за мной.
Peki! Fryer, onu içeri getir!
Веди его сюда. И приведи всех остальных
Onu buraya getir, diğerlerini de öyle.
- Отлично, веди его сюда.
Onu buraya getir.
Теперь веди его, очень осторожно.
Peki, şimdi çok yavaşça ayırın.
Веди его! Смотри за ним!
O çocuğa dikkat et!
Веди его сюда.
- Buraya getirin.
- Веди его энергично.
Onu gayretli bir şekilde savun. - Teşekkür ederim.
Веди его сюда. - Мэй?
Tam Bill'e göre acayip büyük.
- Веди его сюда.
- Gelsin.
- Веди его обратно.
Ne fark eder?
- Да что с тобой? - Делай, что она говорит. Я сказала, веди его обратно.
Onu minibüse geri götür.
Веди его туда, я всё сделаю.
Onu dışarı çıkar. Gerisini ben hallederim.
Веди его на улицу, к машине.
- Arabaya götür.
Веди его к ней.
Onu yukarı mı çıkaracaksın?
Теперь веди его.
Onu takip et.
Ты, веди его туда.
Götürün şunu.
- Да, Эмили, веди его.
Evet, Emily, parmaklar.
- Веди его!
- Dolaştır!
- Веди его!
- Besle onu!
Всё нормально. Веди его к машине.
Bir şeyim yok.
Поэтому я веди его к биллабонг.
Onu o yüzden göle götürdüm.
- Веди его. Взял цель? - Так точно.
- Takip edebiliyor musun?
На, веди его.
Sen yürüt.
Веди его назад и сними с него капюшон.
Ne yapıyorsun? Ürkütmesene!
Эй, Зи, веди его сюда!
Hey Z, onu buraya getir!
Веди его ко мне. Разберемся с ним лично.
Özel olarak halledeceğiz.
веди его в ловушку!
Ben iyiyim. Onu tuzağa çek.
Веди его!
Getir onu!
Веди его наверх.
Üst kata götür.
Веди его.
Anladın mı?
Сюда, веди его сюда!
Bu taraftan, onu bu tarafa getir!
Веди его сам.
Kendin devralmalısın.
Сэм, веди его внутрь.
Sam, içeriye getir onu.
Веди его!
Alın şunu!
Веди его к лекарю.
Hekime götürün.
Веди его.
Yönlendir onu.
Веди его, веди его, Рик
Yönlendir, Rick.
Веди его.
Şimdi yürüt.
Веди. Не подпускай его к винному погребу!
Şarap mahzenine yaklaşmasın.
Джемо не веди ты его, пусть он тебя ведёт.
Djemo, onu yönlendirme. Bırak kendi gitsin.
Ладно, веди его.
Pekâlâ. İçeri gönder.
Веди его сюда!
Onu getirin!
Веди его ко мне.
Onu bana getir.
Здесь присутствует мой бывший, и я хотела бы его вывести из себя, так что просто веди себя так, будто ты меня хочешь, и получи за это 100 баксов.
Tamam mesele şu ki, Eski kocam burada ve işlerini karıştırmam için senden daha uygun biri yok.
Подними его, веди сюда.
Kaldır onu. Buraya getir.
Так что люби его... и заботься о нем... и хорошо веди себя с ним.
Kısaca, onu sev. Ve onunla ilgilen. Ona karşı nazik ol.
Так что веди меня к нему и мы освободим его!
Bu yüzden beni ona götür ve onu serbest bırakalım!
Веди его.
Getirin.
Ну так не трать его на шоппинг, сходи в зал, потренируйся, веди здоровый образ жизни.
Bu zamanı alışverişe harcayacağına spor salonuna git, spor yap, sağlıklı yaşa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]