English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Веди себя спокойно

Веди себя спокойно translate Turkish

26 parallel translation
Бачински, когда приедешь туда, веди себя спокойно.
Polisler gergin.
- Веди себя спокойно.
- Sakin ol.
Что бы ты не делал, веди себя спокойно.
Ne yaparsan yap, sinirli davranma.
- Я хотел сказать, веди себя спокойно.
- Şimdi sakin ol.
Веди себя спокойно, крошка.
Sakin ol bebeğim.
- Веди себя спокойно, ясно?
- Çaktırma, tamam mı?
Веди себя спокойно.
Olduğunuz yerde kalın.
Веди себя спокойно.
Sakin dur.
Говори потише и веди себя спокойно.
Sakin ol ve normal davran.
Слушай, просто веди себя спокойно и круто, и старайся выглядеть взрослым.
Serinkanlı ol, rahat takıl. Seni büyük sansınlar.
Ок, веди себя спокойно.
Şimdi unutma, klâs takılacağız.
В суде веди себя спокойно.
Mahkemede sakin ol.
Брук, веди себя спокойно.
Brooke, dikkat et.
Просто веди себя спокойно.
Ağır ol. Hepsi bu.
Ты тоже веди себя спокойно на этот раз. С Риксом.
Asıl Rix'le bu sefer sen ağır ol.
Когда будешь говорить с ним, веди себя спокойно.
Ne güzel. Unutma, telefonu açtığı zaman sakin kalmaya çalış.
Когда будешь прослушивать это сообщение, веди себя спокойно.
Alo Nelson, be.., ben Wood. Bu mesajı dinlediğinde senden sakin olmanı istiyorum.
Веди себя спокойно.
Çaresiz görünme, havalı takıl.
веди себя спокойно.
Bir şey yokmuş gibi davran.
Веди себя спокойно.
Ne kadar serinkanlı olduğunu göster.
Дай мне пистолет, и веди себя спокойно.
Silahımı ver ve sakin ol.
Веди себя спокойно.
Sakin ol.
- Веди себя спокойно.
Herkes sakinleşsin.
Ладно, что бы ни произошло, веди себя тихо и спокойно.
Tamam, ne olursa olsun sessiz ve sakin ol.
Спокойно веди себя.
Ağır ol, dostum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]