English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Верните её

Верните её translate Turkish

118 parallel translation
Освободите принцессу и верните её народу.
Prensesi serbest bırak ve halkına geri götür.
Пожалуйста, верните её.
Lütfen geri verin.
Верните её, немедленно.
Geri alabilir miyim lütfen?
Верните её.
- Onu bana geri verin.
Верните её назад в камеру.
Onu hücresine götürün.
Верните её!
Geri getirin onu!
Верните её роль!
Yazım hatası yapmış olabilir. Bir müşteri laptop hediye etti.
Верните её в команду, Хаус.
Kıza işini geri ver House.
Пожалуйста, верните её домой к десяти, Дэвид.
İstemiyorum, ama kızımı 10'da getir David.
Верните её живой!
Bana canlı getirin!
Верните её!
Geri verin.
Верните её!
Onu geri getirin!
Верните её!
Geri getirin.
Верните её, это ведь Ваша работа.
Bunu yapabilirsiniz çünkü işiniz bu.
пожалуйста, верните её домой.
lütfen onu getirin.
Нет, верните огонь в ее глаза и любовь в ее уста.
Hayır. Gözlerine ışıltıyı dudaklarına kahkahayı tekrar kondurmalısın.
- Она у Вас. Верните ее.
- Susan, sendeydi.
Верните принцессу её народу.
Prensesi halkına geri götür.
Верните девочке ее 20 долларов.
- Çocuga 20 doIarn verin! - Veriyorum.
Отец, пожалуйста, верните ее.
- Peder, lütfen. Onu geri getirin.
Отец, пожалуйста, Верните ее.
Peder, lütfen. Onu geri getirin.
Но верните мне её обратно!
Sadece borumdan aksın yeter.
Пожалуйста, верните ее обратно невредимой!
Lütfen, onu sağ salim getirin!
Вы не можете просто так использовать людей! Верните ее назад!
İnsanlar bu şekilde kullanılamaz!
Они просто отдают ее вам и говорят "Верните когда прочитаете".
Sadece size kitabı verip "İşiniz bittiğinde geri getirin" diyorlar.
Верните мне ее.
Onu kurtarmalıyız.
Верните ее обратно в камеру.
Hücresine geri götürün.
Верните мою тачку вместе с теми ублюдками, которые её угнали.
Onu çalan iki o... çocuğuyla birlikte arabayı geri getirin!
Верните ее мне!
Onu bana bırakın
Верните ее назад.
Onu geri almam gerekecek.
Верните ее, Мр. Керби. Аманда!
Onu geri getirin Bay Kirby!
- Пожалуйста, верните ее.
- Lütfen onu geri getirin.
Верните ее.
- Onu geri getirin.
Я должна быть уверена, что никто не появится и не скажет : "Это ошибка, верните ее обратно".
Kapıma gelip : "Hata olmuş, onu geri verin" demeyeceklerinden emin olmalıyım.
Верните мне её.
- Geri istiyorum.
Верните ее.
Geri ver.
Верните ее.
Geri istiyorum.
- Я хочу вернуть свою жизнь, верните мне ее.
Hayatımı geri istiyorum. Hayatımı bana geri verin. - Kapa çeneni!
- Верните ее!
- Onu geri getirin!
Верните ее кормилице
Süt annesine geri ver.
- Верните ее мне.
- Onu bana verin.
- Верните ее.
- Düzelt şunu.
Верните её мне!
Onu bana geri verin.
Верните ее назад!
- Gözlerinin içine bak!
Верните ее назад.
Lütfen onu geri al!
Верните ее назад.
Lütfen!
Верните ее мне или весь мир узнает, что на самом деле происходит в последние годы.
Onu bana geri getirin yoksa geçtiğimiz yıllarda neler olup bittiğini tüm dünya öğrenecek.
Пожалуйста, верните мне ее без крови в салоне и дырок от пуль.
Sadece hiç bir kurşun deliği ve Kan lekesi olmadan getirin.
Прекратите ваш допрос и немедленно верните ее.
Sorgulamayı durdurun ve onu derhal geri verin.
Верните ее на линию.
Onunla tekrar bağlantı kur.
Нет, это петиция, верните ее мне.
- Hayır, teşekkür ederim. - Onu almam lazım. - Bunu saklayacağım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]