Вечера и translate Turkish
880 parallel translation
Тогда желаю вам приятного вечера и да хранит вас Господь.
Öyleyse size iyi akşamlar dilerim. Ve sabah yolunuz açık olsun.
Я свободна все вечера и выходные.
Her akşam ve her hafta sonu boşum.
Потом она ушла, и после того вечера я её не видел.
Başka bir şey söylemedi ve bunu doğrulayamam.
- Да, я очень пьян и намерен ещё больше надраться до конца вечера. А вы никуда не пойдёте. Пока.
Çok sarhoşum ve gece bitmeden daha da sarhoş olmaya niyetliyim ama sen de yatağa gitmiyorsun, henüz değil!
Следом за ними выступят танцоры третьей группы, и их плавные движения поведают нам о наступлении вечера.
Bunlar çekilirken, akşamüstünün harikülade renk tonlarını temsil eden kostümler içindeki üçüncü bir grup girer.
И ты приезжай, ты же хозяин вечера,..
Ne de olsa bir misafirsin...
Я вернусь не раньше вечера, и тебе отдых от моего общества пойдет на пользу.
Akşamdan önce dönerim ve umarım bensiz geçireceğin bu kısa tatil hoşuna gider.
Итак, во время вечеринки в течение всего вечера видели ли Вы мистера Фабрини и миссис Карлсен за приватной беседой?
- Memnun oldum. - Akşam boyunca süren bu partide Bay Fabrini'yle Bayan Carlsen'ın özel konuştuğunu gördünüz mü?
3апрещено выгуливать собак и кошек после десяти вечера, и не разрешается приводить животных в места укрытий во время бомбежек.
Karartmadan sonra sokaklarda kedi ve köpekler dolaştırılmayacaktır. Sığınaklara ev hayvanlarının alınmayacağını yineleriz.
Дамы и господа, последний танец вечера.
Bayanlar ve baylar, akşamın son parçasını çalacağız.
И в конце вечера вы сами воскликнете "Хайль Гитлер".
Akşam bitmeden de "Yaşasın Hitler" diyeceğinize eminim.
С утра до вечера проходят регаты и народные гуляния.
Ayrıca tüm gün yarışlar ve dağ oyunları olur.
Ты не будешь меня видеть, за исключением 7 : 00 каждого вечера, когда ты будешь ужинать, и я прийду в большой зал.
Akşamları saat 7 : 00 haricinde, beni hiç görmeyeceksin. Korkmana gerek yok. Aşkam yemeğinde, ve ben büyük salona geldiğimde beni göreceksin.
Вместо этого, я не могу дождаться вечера, его начала и конца.
Onun yerine, bu gecenin gelip geçmesi için sabırsızlanıyorum.
С утра до вечера одно и то же.
Sabah, akşamüstü ve gece.
Только это и слышишь оттебя и от твоей сестрички с утра до вечера.
Bu sözleri sen ve ablan fazla dilinize doladınız.
Мы брели вдоль берега, слегка опьяненные тем смутным волнением, какое вызывают такие волшебные вечера. И мы молчали, завороженные живой прохладой этой чарующей ночи.
Sessiz bir şekilde ormanda yürüyorduk nehrin sessizliği vücudumuzu delip geçer ve aklımızı mutlulukla boğarken.
Как можно любить человека с портфелем,... у которого растёт брюшко и уже в 9 вечера начинает зевать?
Evrak çantalı, hafiften göbek büyüten ve gözlerini 9'dan sonra açık tutamayan birisini nasıl kıskanabilir ki?
И не задаёт вопросов, если ты приходишь из кино в девять вечера.
Öğleden sonra sinemadan döndüğünde o sana soru sormaz... gecenin 9 : 00'u bile olsa.
А ты меня знаешь : с утра до вечера занят, воздержан в пище и питье, вот и здоров.
Beni bilirsin, sabahtan akşama kadar meşgul. Yemek az, içki yok, tabii ki iyiyim.
Ведь они говорили о драке между отцом и сыном, которая произошла около семи вечера.
O gece saat yedide çocuk ve babası arasında bir tartışmadan, kavgadan bahsetmediler mi?
Я и сам не знаю, что я делал в другие вечера.
Önceki akşamlar ne yaptığımı ben bile bilmiyorum.
Вечером 14 октября сего года между девятью тридцатью и десятью часами вечера миссис Френч была убита.
Geçen Ekim'in 14'ünde, saat 9 : 30'la 10 arasında Bayan French bir cinayete kurban gitti.
На основании температуры тела и других факторов предполагаемое время смерти установлено между девятью тридцатью и десятью часами вечера.
Vücut sıcaklığı ve diğer faktörleri göz önüne alarak ölüm saatini 9 : 30'la 10 arasında olarak belirledik.
- Мне удобно в полдень и в 7 вечера.
Öğlenleri ve saat altıda yeriz.
В шесть вечера звонят колокола Сент-Этьенского собора, летом и зимой.
Akşam saat altıda, Saint-Etienne Katedrali'nin çanları çalıyor, yaz kış.
Я хотел поговорить насчет вечера, но потом я увидел газету и...
Seninle geçen gece hakkında konuşmak istiyordum ama sonra gazeteyi gördüm ve...
Но завтра в восемь вечера... он собирается выйти на сцену и рискнуть всем, что есть.
Ama yarin aksam 8'de o sahneye çikarak, her seyini tehlikeye atacak.
Гостей графини и нашего вечера парижских ювелиров просят пройти на летнюю террасу и занять свои места.
Fransız kuyumcular birliğinin kokteyl misafirleri lütfen yaz terasına geçin ve yerinizi alın.
Веласкес - живописец вечера, пространства и тишины.
Velasquez akşamın ressamıdır. Boşlukların ve sessizliğin...
К восьми часам вечера... уничтожено 165 немецких самолётов при отражении... крупномасштабных налётов на Лондон и Юго-Восток... предпринятых сегодня противником.
Bu akşam saat 8'e kadar çoğunluğu Güneydoğu ve Londra üzerinde olmak üzere 165 Alman uçağı düşürüldü.
А теперь, дамы и господа, в продолжение нашего вечера, Брайан Ислам и Брюси.
Şimdi sayın seyirciler, eğlence sürüyor Brian Islam ve Brucie.
Хозяин и хозяйка возвращаются сегодня в 9 вечера.
Beyefendi ve Hanımım bugün saat 9 gibi geri dönüyorlar.
И это в восемь вечера, когда детишки все еще смотрят, так?
Saat akşam sekiz olmuş, tamam mı, çocuklar hâlâ televizyon izliyor!
А как насчёт сегодняшнего вечера, и того старика?
Peki bu akşam için ne diyeceksiniz, hani gittiğiniz şu yaşlı adam?
Но попробую ещё раз с ним поговорить, и встречаемся в моём кабинете в 10 вечера.
Şansımı bir kez daha deneyeyim ve yarın akşam 10'da ofisimde toplanalım.
Теперь я работаю по ночам. С шести вечера до шести утра, иногда даже до восьми. Шесть дней в неделю, бывает, что и семь.
Artık saatlerce çalışıyorum akşam altıdan sabah altıya, hatta bazen sekize kadar haftada altı, bazen yedi gün.
А теперь, леди и джентльмены, с особым удовольствием... представляю вам звезд сегодняшнего вечера.
Şimdi, bayanlar baylar, müessesemiz sizlere... bu akşamın esas atraksiyonunu sunmaktan büyük zevk duyar.
И ей тоже не стоит вешаться на шею. Хорошо, подождем до вечера!
Eh, bu geceyi beklemek zorundayım o halde!
Придется все время улыбаться... и дожидаться конца вечера. Больше ничего не хочу.
Sadece gülümseyip... geceyi geçirmeye çalışacağız.
- Да. Ладно, буду укладываться в постельку в десять вечера с какао и "Ховардс-энд".
Tamam, Howards End ve bir kupa kakao ile her gece saat onda yatağa gireceğim.
Согласно листовке, ровно в 10 : 04 вечера, в эту субботу молния ударит в башню с часами, электризируя кабель в момент контакта с крюком посылая 1. 21 гигаватта в конденсатор потока и посылая тебя назад в 1985.
El ilanına göre, bu cumartesi gecesi saat tam 22.04'te yıldırım Saat Kulesi'ne çarparak kabloya elektrik besleyecek. Çengel kablo ile temas ettiğinde ise 1,21 gigavat gücünde elektriği manyetik ışık kondansatörüne aktararak seni 1985 yılına geri gönderecek.
Каждую пятницу в 7 : 00 вечера два парня из отдела охраны выходят из офиса кассира и едут на метро до следующей станции.
Her Cuma akşamı 7 : 00'de, iki güvenlik görevlisi vezneden çıkıp metroyla bir sonraki istasyona gidiyor.
И если ты до вечера ему их не вернешь, я найду тебя и сломаю пальцы.
Ve parayı bu gece getirmezsen seni bulacağım. Yakalayıp parmaklarını kıracağım.
И моя смена заканчивается в шесть вечера.
Benim işim de 6'da bitiyor.
И в шесть вечера, я должен вернуться в Прагу.
Benim de 6'da Prag'da olmam gerek.
Далси Лейн находилась в субботу в студии с часу дня и до пяти вечера.
Dulcie Lane cumartesi öğleden sonra saat 1'den 5'e kadar sınıfa poz vermiş.
А то и до вечера задержимся, мало ли как оно пойдёт.
İşlerin durumuna göre, bu geceye kadar sürebilir. - Garip bir hikâye.
Если так, то они его арестуют. Поэтому вы мне и понадобитесь до самого вечера.
Tutuklandığında hemen haberim olur o yüzden gece sana ihtiyacım olacak.
Сведения об убийствах и случаях каннибализма, регуляно поступающие с прошлого вечера, признаны имеющими место. Агрессия эта исходила и исходит от оживших трупов.
Öğleden sonra boyunca aktarılan ölüm ve yamyamlık haberlerinin... önemli bir kısmı, bu yeniden canlanmış vücutların işi.
Много на этом потеряли, по-моему. А еще поговаривали, что леди Ярдли и Рольф довольно часто проводят вместе вечера.
Ancak Leydi Yardly ile Rolf'un sıkça birlikte görüldüğüne dair dedikodu vardı.
иди отдыхай 18
иди нахуй 205
иди ко мне 1807
иди на хуй 307
игра началась 162
и все будет хорошо 157
и всё будет хорошо 136
иди к черту 458
иди к чёрту 235
иди в жопу 163
иди нахуй 205
иди ко мне 1807
иди на хуй 307
игра началась 162
и все будет хорошо 157
и всё будет хорошо 136
иди к черту 458
иди к чёрту 235
иди в жопу 163
игра престолов 46
идет дождь 61
идёт дождь 28
иди ты нахуй 48
извини за беспокойство 66
и так сойдет 27
и так сойдёт 23
и все 3382
и всё 3128
идем 8960
идет дождь 61
идёт дождь 28
иди ты нахуй 48
извини за беспокойство 66
и так сойдет 27
и так сойдёт 23
и все 3382
и всё 3128
идем 8960
идём 6503
и все такое 415
и всё такое 306
идет война 59
идёт война 30
иди ты к черту 30
иди ты к чёрту 21
и всё из 199
и все из 187
извините 33044
и все такое 415
и всё такое 306
идет война 59
идёт война 30
иди ты к черту 30
иди ты к чёрту 21
и всё из 199
и все из 187
извините 33044