English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Видели что

Видели что translate Turkish

3,733 parallel translation
Видели что-нибудь необычное? Помните что-нибудь?
Gözüne çarpan ya da hatırladığın bir şey var mı?
Морган, вы с Ридом поговорите с теми, кто работал на улицах прошлым вечером, может, они видели что-то полезное.
Morgan, sen ve Reid dün gece sokaklarda çalışan herkesle konuşun ve önemli bir şeyler görmüşler mi öğrenin.
- Итак, это означает, что наши жертвы могут быть мертвы потому, что видели это падение.
Kurbanlar düştüğünü gördüyse bu yüzden öldürülmüş olabilirler.
Ну и что, вы ее давно видели?
Son zamanlarda onu buralarda gördünüz mü?
Только что видели, как кто-то зашел внутрь.
Birisini içeriye girerken görmüşler.
Он сказал, что непозволительно, чтобы его видели в банке, что это большой риск.
Bankada görünmenin göze alamayacağı bir risk olduğunu söyledi.
Что Вы видели?
Ne gördünüz?
И что вы видели в окно?
Peki pencereden ne gördünüz?
Мы оба совершали долгие путешествия, видели то, что другие люди не могут знать или понять.
İkimiz de uzun mesafeler kat ettik. Diğer insanların bilemeyeceği ya da anlayamayacağı şeyler gördük.
Вы видели, что произошло на прошлой неделе в Остине.
Geçen hafta Austin'de olanları gördünüz.
Не припоминаете, видели ли Вы что-то похожее?
Böyle bir şey hatırlıyor musunuz?
Ты не видела того, что мы видели.
Bizim gördüğümüz şeyi sen görmedin.
Чёрт, места, выставленные на продажу сегодня, намного лучше тех, что мы видели вчера.
Dostum, bugün geldiğimiz mekan dünkü gezdiğimiz listeleyip gezdirdiğin mekanlardan çok daha iyi.
Наша беседа прошла довольно туманно, и сейчас мне бы хотелось узнать побольше о том, что вы видели.
Telefonda tam konuşamamıştık. Şimdi ne gördüğünüzü daha detaylı konuşabiliriz.
Вы видели сегодняшие заголовки? "Райк-о-нет!" "Президент не знает, что делать".
Bugün çıkan manşetleri gördünüz mü? "Raik-olamaz. Anketler Başkanın Planlarına Karşı." diyorlar.
Ты забыла про ролл после того, как мы только что видели девушку, тискающую его в руках?
O kızın, adamın ellerine yaptığını gördükten sonra adının Rolph olduğunu unutabildin mi?
Э, потому что, как вы видели, Hooli сделали все, что мы пытались сделать, лучше, намного лучше. Эм...
Çünkü biliyorsunuz ki Hooli yapmaya çalıştığımız şeyi daha iyi, çok daha iyi bir şekilde yaptı.
- Солдаты за ужином сказали, что видели его.
- Yemekteki askerler onu gördüklerini söylediler.
Что видели, сэр?
- Neye şahit miyiz efendim?
Просто чувствовала, что должна тебе сказать это сама. - Все, что я знаю это то что только мы в двоем видели как Джени выходит из туалета. - Ники, ты же знаешь...
Sadece yüzüne söylemek istedim.
- Держи руки так, что бы мы их видели.
Ellerini görebileceğimiz gibi tutun. Şerif...
Некоторые говорят, что они видели инспектора Рид наполнится кровью, как если бы это были мясник.
Müfettiş Reid'i kasap gibi kanlar içinde gördüklerini iddia edenler var.
Что шоу вы видели?
Hangi gösteriden keyif aldınız?
Пять дней в коленях смерть То, что вы видели Как мы стоим на пороге между жизнью и смертью?
Ölümle hayat arasında dururken ne gördün?
Нет. Пульт от телевизора был у отца, так что мы не видели никого, кроме крутого Уокера, Джейка или Толстяка.
Hayır, kumanda babamda olurdu ve televizyonda Texas Ranger Jake veya Fatman olmazsa izlemezdik.
– Я слышал, что нашли большое количество яда во владениях фави Курра, и трое свидетелей видели его на месте преступления.
Bayan Kurr'da oldukça büyük miktarda zehir bulduklarını duydum ve cinayet mahallerinde bulunduğunu gören üç tanık varmış.
Мы только что видели протезы зубов, сделанные здесь.
Ancak bu ofiste yapılmış bir çift protez gördük.
Значит, вы признаете, что видели его.
- Gördüğünü kabul ediyorsun.
Это всё, что вы видели?
- Tek bunları mı gördün?
Я знаю, что в его доме царила чистота, но вы видели его рубашку и ботинки?
Biliyorum, ev temiz ama gömlek ve ayakkabılarını gördünüz mü?
Вы сказали, что вспомнили, как видели Дэнни.
Danny ile ilgili bir şey hatırladığını söylemişsin. Evet.
Сэр, вы полагаете, что видели подозреваемого?
Efendim, şüpheliyi gördüğünüzü mü söylüyorsunuz?
Мы разговаривали со свидетелем, который сказал, что они кое-кого здесь видели прошлой ночью.
Birisi dün gece burada birisini gördüğünü söyledi.
Не из-за секса, а потому что видели, как вы двое относитесь друг к другу, и это существенно помогло нам в браке.
Sex için değil, birbirimizle olan ilişkinizi gözlemlemek için ve bu bizim evliliğimize de yardımcı oldu.
Кого-то подходящего под описание, только что видели, покидающим парикмахерскую в Южном Расине.
Güney Racine'de Calaca'nın tanımına uyan biri bir berber dükkanından çıkarken görülmüş.
Если вы были замечены вместе с ней придворными или кем-либо еще, Вы скажите, что видели, как она она покинула королевские покои
Hizmetçiler ya da başka biri sizi beraber gördülerse Onlara kralın odasından çıkıp gittiğini söyle.
После всего что мы видели? Потеряли? Возможно, ты наивен чтобы вытерпеть.
- Gördüğümüz onca şeyden ve kaybettiklerimizden sonra belki de direndiğin için saflık eden sensindir.
То есть вы не принимаете во внимание тот факт, что этого Малво видели в больнице вместе с Лестером?
- Yani bu Malvo denen adamın Lester'la hastanede görüldükleri gerçeğine gözlerinizi mi yumuyorsunuz?
Возможно, следствие того, что вы видели?
Belki orada gördüklerinin bir bedeli olarak hani?
То, что вы видели, не было реальностью.
- Gördüğünüz şey gerçek değildi.
И вы уже видели агента Мэй здесь сквозь глаза ваших супер солдат, так что вы знаете, на что она способна.
Ve Ajan May'i de süper askerlerinizin gözünden gördünüz, onun da ne yaptığını biliyorsunuz.
Мистер Уоллен, вы... вы уверены, что видели животное где-то здесь?
Bay Wallen, hayvanı bu bölgede gördüğünüzden emin misiniz?
Мы так гордимся им, что он стал успешным, таким, как мы его всегда видели.
Onunla gurur duyuyoruz. Hepimizin yapabileceğine inandığı bu başarıya ulaştığı için.
И он хочет, что бы мы его таким видели.
Ve onu öyle görmemizi istiyor.
Потому что кое-кто сказал, что они видели её, говорящую с Вами.
Çünkü birisi seninle konuşurken görüldüğünü söyledi.
Потому что вы двое никогда этого не видели.
Çünkü bu mesajı görmediniz.
Еще вы мне говорили, что не видели ее 11 месяцев.
Ama aynı zamanda onu 11 aydır görmediğinizi söylemiştiniz.
Я знаю, что вы и первые жертвы видели, как заместитель шерифа Оуэн Макгрегор убил шерифа.
Sen ve ilk kurbanlar, yardımcı Owen'ın önceki şerifi öldürdüğünü gördünüz.
мы пытаемся привнести в Чикаго то, что тут никогда не видели.
Şimdiye kadar görümeyen bir şeyi Chicago'ya getirmeye çalışıyoruz.
Эта рана нанесена глубже и решительнее, чем те, что мы видели у Стефани.
Bu yara, Stephanie'de gördüklerimizden daha derin.
Вы видели, что его пяточные кости были повернуты назад, что стало причиной этих повреждений кубовидной кости?
Calcaneus'u geriye doğru giderek cuboid'e zarar vermiş, gördünüz mü?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]