English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Видишь что

Видишь что translate Turkish

5,122 parallel translation
Ты видишь что-нибудь...
Bir şey görürsen...
– Видишь что-нибудь?
- Bir şey görmüyor musun?
Но ты видишь что-то боковым зрением.
Ama gözünün ucuyla birşey gördün.
Ты разве не видишь, что мы наслаждаемся последней идиллией нашей жизни?
Hayatımızdaki son aşkımızın keyfini çıkardığımızı görmüyor musun?
Она сказала : "Того что ты видишь не происходит". Это просто сон.
Bunlar yaşanmıyor, bunların hepsi rüya dedi.
- Того, что ты видишь, не происходит.
- Bu aslında yaşanmıyor Bruce.
А пока - впитывай всё, что видишь и слышишь.
Bunu yaparken de gördüklerine ses çıkarma.
Что-нибудь видишь?
Bir şey gördün mü?
Вот, что у меня есть, видишь?
Şunu görüyor musun?
А что сам не видишь?
Kendin bak.
Говорится, что "они научатся видеть", и "привыкают к темноте", думаю, это когда ты видишь лучше в темноте.
"Görmeyi öğrendiğinde" dediği yerde. Ve "gece yarısı kendini ayarlar" dediğinde. Bence burada, karanlıkta daha iyi görmekten bahsediyor.
Что ты видишь, Айзек?
Neyi anladın, Isaac?
Что ты видишь?
Ne görüyorsun?
Видишь ли, разница между моими солдатами и такой мразью, как ты, в том, что ни один солдат не стал бы стоять спокойно и смотреть на это.
Benim askerlerim ile sizin gibi pisliklerin arasındaki farkı gördünüzmü? Hiçbir asker oturup bunu izlemez.
Не суди его строго, Господи. Ты настолько ослеп, что не видишь?
Efendim, lütfen Thomas Barret'in ruhunu krallığında hoş karşıla.
Разве ты не видишь, что так я нашла тебя.
Anlamıyor musun? Bu sayede seni buldum.
Ты видишь то, что вижу я?
Benim gördüğümü görüyor musun?
Видишь, я, как вежливая соседка, сообщаю, что у меня будет гость.
Anlayışlı bir ev arkadaşı olarak misafirim olacağını haber veriyorum.
- Как же ты не видишь, что сейчас свершается чудо!
- Tabii efendim. Oluşmakta olan büyüyü nasıl görmüyorsun?
Что видишь парень?
Nasıl görünüyor evlat?
Что ты видишь?
Ne görüyorsunuz?
Видишь ли, я уверен, со временем, они поймут, что я предоставил им невероятное будущее.
Anlıyor musun? Zamanla onlara en inanılmaz geleceği sunduğumu anlayacaklarına inanıyorum.
— Господи боже. Я не сплю? — Загляни в себя и скажи, что ты видишь.
- Ruhunun derinliklerine bak ve ne gördüğünü söyle.
Что значит, каждый раз когда ты её видишь?
Ne demek her görüşünde?
Нравится, что ты видишь? Да?
Gördüğün şeyi beğendin mi?
Нравится, что ты видишь? Папа?
Gördüğün şeyi beğendin mi babacık?
Тогда... что ты видишь?
O zaman... Ne görüyorsun?
Видишь ли, я считаю, что Господь проверяет нас обоих.
Gördüğün gibi, bence Lord her ikimizi de sınıyor.
Ты не знаешь что ты видишь.
Ne gördüğünü bilmiyorsun.
Что ты видишь?
- Ne görüyorsun?
Знаю, знаю, возможно у тебя есть фразочка из Библии про кару Господню, но видишь ли, Эмметт, иногда ты не можешь ждать пока Господь призовёт мир к порядку, потому что пока ты ждёшь, мир катится в дерьмо.
Muhtemelen elinde intikamı Tanrı'ya bırakmakla ilgili bir İncil ayeti falan vardır ama Emmett işte bazı zamanlar Tanrı adına bazen dünyada işleri yoluna koymak gerek çünkü beklerken dünya boka sarmaya devam ediyor.
Сначала ты думаешь, что видишь гигантский член, а потом он внезапно встает, и ты понимаешь, что на самом деле это щенок золотистого ретривера.
İlk başta devasa kürklü bir penise baktığını düşünüyorsun sonra birden ayağa kalkınca Golden cinsi köpek kürkü olduğunu fark ediyorsun.
- А ты что, гребаный предсказатель, будущее видишь?
Siktir oradan, kristal küren mi var? Geleceği mi görüyorsun?
Видишь, блеск, это все, что мне нужно было услышать.
İşte bu. Sim! Duymam gereken tek şey buydu.
Он произвел революцию в шутерах от первого лица, потому что играя, ты видишь его и слышишь достаточно редко, и тебе проще представлять самого себя в игре.
O tek karakterli nişancı oyunlarında bir devrimdi. Onu nadiren duymuş ya da görmüş olmasan kendini oyunun içinde hissedebilirdin.
Ты хоть видишь, что у меня?
Bende ne var biliyor musun?
Видишь ли, а это забавно, учитывая, что дети Зигги мертвы.
Siggy'nin çocuklarının öldüğünü göz önüne alırsak bunu komik buluyorum.
Ты не узнаёшь об этих динозаврах ничего нового, ты видишь только то, что тебе нужно.
Buraya gelip bu hayvanlar hakkında bilmek istediklerin... dışında bir şey öğrenmiyorsun.
- Не видишь, что происходит?
- Hayır ama gördün mü? Ne yaptığını gördün mü?
Да уж, понимаете, хочешь увидеть что-то другое, спасти мир но когда видишь, с чем имеешь дело...
Ya işte bir şeyleri değiştirmek, dünyayı kurtarmak istiyorsun. Ama nelere kafa tuttuğunu görünce...
Вот, вот, видишь, ты думаешь, что это придурь.
Saçma olduğunu düşünüyorsun. Casuslar, Rusya falan.
Видишь ли, мистер Делал - язвительный карикатурист, так что я подумал, будет мудро направить его художественный талант на пользу, а не во вред.
Bay Dalal harika bir karikatürist. İyi sayılabilcek bu yeteneği eğitmek için rehber olmak gerektiğini düşündüm.
Оглянись, что ты видишь?
Etrafına bak. Ne görüyorsun?
Поэтому, скажи мне. Что ты видишь?
Pekala, söyle bakalım ne görüyorsun?
Еще раз, что ты видишь?
Şimdi, ne görüyorsun?
Посмотри еще раз и скажи мне Что ты видишь?
Şimdi dışarı bak ve bana söyle ne görüyorsun?
Ты сказалаи, что они появляются, когда ты видишь то, что видела жертва, слышала или обоняла, поэтому я договорился о встрече с подругой Татьяны Тесс.
- Sen kurbanın gördüğü, duyduğu ya da kokladığı bir şeye rastlayınca imge gördüğünü söyledin. Ben de Tatiana'nın arkadaşı Tess'le görüşme ayarladım bu yüzden.
Видишь ли, я наслаждаюсь тем, что я стою здесь, а ты закрыта там.
Benim dışarıda senin de orada kilitli olmanın güzel yanı bu.
Кайл то, что ты видишь, не реально.
Kyle. Gördüklerin gerçek değil.
Фернандо... ты позарился на его деньги и не видишь, что у него в душе.
Fernando parasını gördün ve adam seni ruhuna bağladı.
Видишь, этот парень знает, что к чему.
Bu adam anlıyor neden söz ettiğimi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]