Вместе со мной translate Turkish
870 parallel translation
вам нужно посетить только одно мероприятие вместе со мной.
Programa göre yarın katılmanız gereken sadece bir toplantı var. Birlikte gideceğiz. Bunu nereye koyalım?
Мне было бы очень приятно, если бы Вы поехали в клуб вместе со мной. "
Kulübe sizi kendi arabamla götürmek benim için büyük zevk. "
Через час я ушёл один, чтобы её не видели вместе со мной.
Ben de bu teklifi kabul ettim. Bir saat sonra da tek başıma oradan ayrıldım.
Я нанесу последние штрихи и ты убежишь вместе со мной.
Son rötuşları şimdi yapacağım ve benimle birlikte kaçacaksın.
Я тоже упрямая, поэтому не мог бы ты просто пройти туда вместе со мной?
Ben de en az senin kadar kararlıyım o yüzden benimle gelsen iyi olur.
"Мой пилот", как ты его называешь, будет вместе со мной в "Ла Колиньер".
Senin deyişinle "pilotum" La Colinière'e geliyor.
Уходите или взлетите на воздух вместе со мной!
Benim. Don Pietro yanımda.
А эти тайны должны умереть вместе со мной.
Bildiğim tek şey, bu adamın benim mütevazi yardımıma ihtiyaç duyan biri olduğu.
Ты ходил купаться вместе со мной.
Beni yüzmeye götürdün.
Ладно, тогда тебе придётся пойти к директору вместе со мной.
Pekala. O zaman benimle birlikte müdürün odasına gelmek zorundasın.
Я подумал, может ты захочешь проехаться вместе со мной.
Benimle birlikte oraya gelmek isteyebileceğini düşünmüştüm.
Моя сестра и моя очаровательная племянница живут вместе со мной.
Kız kardeşim ve büyüleyici genç yeğenim bu adreste benimle oturuyor.
Но вместе со мной. Нет.
Kanepedeydin, ama benimle birlikte.
Но только не вместе со мной.
- Ama beni ediyor.
Попрошу вас сегодня вместе со мной, перелистать страницы в своей книге счастливых воспоминаний.
Mutlu hatıralar defterimin sayfalarını birlikte çevirelim... ve genç Jett Rink'i ilk gördüğüm zamanı anlatayım size. - Oğlan nerede?
Доверив письмо неизвестному человеку - я мог погибнуть сам, вместе со мной и мои адресаты.
Mektupları bir yabancıya verecek olmak, beni ve arkadaşlarımı çok büyük bir tehlikeye sokuyordu.
Единственные мои друзья - это те, кто будет завтра сражаться вместе со мной.
Benim de uyumam gerekiyor. Burada kalmak isterim.
– Вместе со мной.
Bensiz yapamazsın.
Вместе со мной были осуждены моя мать и сестра.
Benimle birlikte iki kişi mahkum oldu. Annemle kardeşim.
- Пойдем вместе со мной и Доком на автобусную станцию.
- Doktorla terminale gidiyoruz, bizimle gel.
Вместе со мной.
Dua etmeme yardımcı ol.
Я привез его из Индии. Оно дважды тонуло вместе со мной.
- Onu Hindistan'dan getirdim.
Я его знаю, потому что он был вместе со мной в больнице. Он был очень плох.
O da hastanede benimle birlikteydi ve çok hastaydı.
Вместе со мной 37.
Ama benimle, 37 olacak.
Они чувствуют вместе со мной?
Benimle... hissedebiliyorlar mı?
Я лишь хочу, чтобы вы вместе со мной склонили головы и... попросили Господа наставить нас на путь истинный.
Sadece başlarınızı eğin ve duama katılın.
Ты можешь разделить этот мир со мной, править им вместе со мной.
Bu dünyayı benimle paylaşabilirsin, birlikte yönetebiliriz.
Ты отметишь день рождения вместе со мной?
Doğum günümü kutlayacak mısın?
Конечно, если солдаты поймают нас вместе, тебя повесят вместе со мной.
Tabii askerler bizi birlikte yakalarsa, sen de benimle beraber asılırsın.
Ради меня. Ты поедешь вместе со мной и Джулией, ладно?
Giulia ve benimle gitmeye karar vermemiş miydin?
Хорошо. Если вы обещаете помолиться вместе со мной, я покаюсь.
Benimle birlikte dua edeceğinize söz verirseniz anlatırım.
Я чрезвычайно рада, что этот вечер вы проводите вместе со мной.
Bu gece burada benimle olmanızdan ne kadar mutlu olduğumu anlatamam.
( музыка ) Девушка получит это вместе со мной получит это, получит это вместе
- # O kız başlattı ilişkimizi - # O kız halletti herşeyi.
( музыка ) Девушка получит это вместе со мной получит это, получит это вместе
- # Diyorum ki, O kız başlattı ilişkimizi - # O kız halletti herşeyi.
Давайте вместе со мной.
Benimle birlikte söyleyin.
Вы сейчас уедете вместе со мной.
İkimiz dışarı çıkacağız ve bir arabaya binip gideceğiz.
Единственное, о чём я прошу, дорогой Пьер, будьте вместе со мной в этом деле по землям Гранжо.
Sizden istediğim tek şey Pierre Glangeaud arazisi anlaşmasında benimle hemfikir olmanızdır.
Ну же, потерпи вместе со мной, а?
Hadi biraz daha dayan, olur mu?
Я хотел взглянуть на все вместе со мной, каким я был 20 лет назад.
20 yıl önceki halimle birlikte bir göz atmak istiyorum.
А теперь - вместе со мной.
Peki o zaman, beni izle.
Ронни, мне нужно, чтобы ты увидела кое-что вместе со мной.
Benimle birşeyi görmeni istiyorum.
Может, вместе со мной, нюхательной соли?
- Benimle biraz amonyak tozundan çekmek ister misin?
Тебя ничто не связывает с ним, а со мной тебя связывает всё то, что мы пережили вместе, ты и я.
Ona bağlı değilsin bile, ama bana bağlısın. Seninle birlikte yaşadığımız bütün o şeylerden sonra.
Я очень рад что ты работаешь со мной и мы снова вместе.
Benimle çalışacağına ve tekrar bir araya geldiğimize çok sevindim.
Я знаю, нет ни одной причины, по которой вы захотели бы быть со мной вместе. Но... но... Вы могли бы связать свою жизнь с человеком, который вырвал вас из вашего дома и сделал все то, что сделал я?
Benim gibi bir şeyi çiğneyip geçmemen için dünyada hiçbir neden olmadığını biliyorum ama seni evinden sürükleyip başına böyle işler açan bir adamı acaba hic sevebilir misin?
Двух канадских офицеров из Дьеппа, трех сбитых английских летчиков и двух бельгийцев, приговоренных немцами к расстрелу. Со мной вместе восемь человек.
Dieppe komando birliğinden iki Kanadalı subay paraşütle kurtulmuş üç RAF pilotu ve ayrıca Almanlarca idam cezasına çarptırılmış iki Belçikalı.
Что будет со мной, если нас увидят вместе?
Sizinle birlikte görülürsem, bana ne olur?
- Вы поедете со мной? Скажите! Жэрмэн, послушай, я улетаю вместе с одной женщиной.
Germaine, başka bir kadınla birlikte, uçakla gidiyorum.
И этот дом вместе со мной.
Haydi!
Ты будешь со мной, и мы пройдём через это вместе.
Benimle olacaksın, bu işe beraber başlayacağız.
Бру, прошу пройти со мной вместе с экипажем.
Anlaşıldı Oğlak Bir, onaylandı. Bru, lütfen sen ve adamların beni takip eder misiniz?
вместе со всеми 25
со мной все в порядке 343
со мной всё в порядке 191
со мной все хорошо 200
со мной всё хорошо 120
со мной все будет в порядке 192
со мной всё будет в порядке 107
со мной все нормально 61
со мной всё нормально 41
со мной все будет хорошо 172
со мной все в порядке 343
со мной всё в порядке 191
со мной все хорошо 200
со мной всё хорошо 120
со мной все будет в порядке 192
со мной всё будет в порядке 107
со мной все нормально 61
со мной всё нормально 41
со мной все будет хорошо 172