English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вместе со всеми

Вместе со всеми translate Turkish

230 parallel translation
Я оставила такси на пляже вместе со всеми вещами.
Kayığımı ve eşyalarımı sahilde bıraktım.
Раньше их хоронили тут вместе со всеми этими горшками, ну, знаете, заполненными кукурузой и бусами из раковин.
Ölülerini buraya gömerlermiş. Bilirsin, içi mısır ve süs eşyalarıyla dolu şu testilerle birlikte.
Но у Сайто офицеры работали вместе со всеми.
Ama Saito, subayları da diğerleri gibi çalıştırdı. Beklenmedik şeyler hep olur, değil mi?
Например, в детстве мы ездили летом за город на долгие прогулки, но мне не разрешали бежать вместе со всеми к лимонадной стойке.
Örneğin yazları çok uzun yolculuklara çıkardık. Ama başka çocuklar gibi limonata içmeme izin verilmezdi.
Я уезжаю вечером, вместе со всеми.
Bu akşam onlarla trene biniyorum.
Идите вместе со всеми, и не возвращайтесь!
Git buradan! Diğerlerinin yanına! Ve geri gelme!
Вот вы вернулись в Корею вместе со всеми остальными и явились к командованию, что вы станете делать в первую очередь?
- Yüzbaşı... Adamlarınızla birlikte Kore'ye döndüğünüzde... Ve karargahınıza gittiğinizde,..
И возможно,... было бы проще уйти вместе со всеми.
Eğer öyleyse, belki daha mutlu olmalıydık, diğerleriyle beraber mi gittik?
Однако, я не собираюсь тебя наказывать, потому что очень скоро ты останешься здесь единственным судьей, а я вместе со всеми остальными эмигрирую в Южную Африку
Ah, Herman Rodrigues Dörtlüsü. Vera.
Вы уже гнили бы вместе со всеми в общей могиле, если бы не мадам Матильда. Это она составила план побега.
Sen atış poligonunda deli gibi koşarken gelip sis bombalarıyla hayatını kurtaran oydu.
Матеуш Биркут из бедного села, вместе со всеми... начал борьбу за лучшее будущее.
Fakir bir köyden gelen Birkut Mateusz... diğer binlercesi ile birlikte... daha iyi bir yarın için verilen savaşa katılıyor.
Матеуш Биркут, как раз тут, на территории стройки, начинал вместе со всеми, молодыми добровольцами.
İşte burada, inşaat alanında... Mateusz Birkut... diğer gönüllü gençlerle birlikte çalışmaya başladı.
Они сажают их вместе со всеми.
Bu piçleri de diğer mahkumların arasına koyuyorlar.
Взять бы да и бросить все это, остаться тут и так же распевать вместе со всеми! "
"Neden öylece bırakıp, burada kalmıyor... "'ve şarkı söyleyenlere katıImıyorum? "'
А то можешь идти к ним и подыхать вместе со всеми. Но сначала заставь его сделать то, что нужно.
onlara katılabilirsin ve onlarla ölebilirsin, ancak önce ona yapmak zorunda olduğu işi yaptıracaksın.
И вместе со всеми иди за большой победой.
Bize katıl ve büyük zafer için çalış.
Все вместе со всеми моими вещами... и дипломом.
Benim eşyalarımla birlikte her şeyi... Ve bir de diplomamı.
О, да. Она просто лежит в ящике. Вынули из ящика в горох... помешали крем - в мойку, из мойки повесили сушиться, вместе со всеми остальными ложками.
Bir çekmecede durmuş çekmeceden çıkmış bezelyelerin içine girmiş muhallebiyi karıştırmış bulaşığa gitmiş, bulaşıktan çıkmış diğer kaşıklarla asılmış ve bu süre zarfında, o ölümcül günü beklemiş zorla girip, bir adamın hayatını değiştireceği günü.
Они собираются расширять дорогу... и вырыть большой кусок земли вместе со всеми этими деревьями.
Bu yolu genişletecekler ve o ağaçların da olduğu kocaman alanı sökecekler.
Я должен был умереть там вместе со всеми моими людьми, а сейчас я ничто, просто долбанный калека безногий урод!
Orada, adamlarımla birlikte ölmeliydim ama şimdi, bacakları olmayan, sakat bir ucubeyim!
Ты просто будешь вместе со всеми этими сумасшедшими духами.
Çünkü sevimli ruhların yanına gideceksin.
Вопрос - куда подевались все и почему мы не пропали вместе со всеми?
Herkes nereye gitti? Ve biz niye onlarla gitmedik?
Узнаешь сегодня вечером, вместе со всеми.
Herkes gibi sen de yarın akşam öğreneceksin.
Я действительно думал, что ты сгорел вместе со всеми.
Gerçekten ötekilerle yandın sandım. Ben daha doğrusunu tahmin ettim.
Если "Дефаент" не будет готов, вы и ваш сын погибнете здесь вместе со всеми нами.
Aksi halde Defiant zamanında hazır hale gelmez, senle oğlun da bizimle birlikte burada ölürsün.
Был ли у вас с друзьями когда-либо разговор и вы просто кивали вместе со всеми, не понимая, о чём они говорят?
Hiç arkadaşlarınız sohbet ederken neden bahsettiklerini anlamadığınız halde kafanızı salladığınız oldu mu?
И вместе со всеми нами, его единственная забота - благополучие мальчика.
Sözlerime itimat edebilirsiniz hepimiz gibi onun da tek derdi çocuğun iyiliği.
Когда пришло время голосования, я стояла в одной очереди вместе со всеми.
Oy kullanma zamanı gelince herkes gibi sıraya girdim.
На устроенной ими вечеринке мы старались веселиться вместе со всеми.
Herkes gibi, biz de Lisbon kızlarını unutmak için gittik.
Так вот, трансвеститов сваливают вместе со всеми чудиками.
Travestiler "tuhaf" sınıflandırmasına sokulurlar.
Когда соберешь вещи, приходи кушать печенье вместе со всеми.
Çantanı hazırladıktan sonra gel ve diğerleriyle kurabiye ye.
Да, вместе со всеми поддельными документами :
Sahte belgeler.
Почему вы не стрижёте меня вместе со всеми?
Neden benim diğerleriyle oturmama izin vermiyorsun?
Пусть этот проклятый мир катится вместе со всеми ко всем чертям!
Bırak bu acıların dünyasını... Bırak her şey yok olsun.
Или я нагряну в твой особняк вместе со всеми остальными полицейскими!
Yoksa diğer tüm polislerle bir olup mekânınızı basarım!
Да ладно, ты едешь вместе со всеми за город!
Merhaba, küçük bir sorun var coğrafya arazi gezisi.
Действуй, детка! Или встанешь в очередь вместе со всеми шлюшками Лондона!
Hızlı hareket et kızım, yoksa Londra'daki bütün sürtüklerle seçmelere katılıyor olacaksın.
А ты... если бы ты вышел из Египта, ты был бы уничтожен в пустыне вместе со всеми теми, кто поклонялся золотому тельцу.
Ve sen,..... eğer Mısır'dan gelmiş olsaydın altın buzağıya..... tapanlarla birlikte çölün ortasında yok edilirdin.
Если бы ты выходил из Египта, ты был бы уничтожен в пустыне вместе со всеми теми, кто поклонялся золотому тельцу.
eğer Mısır'dan gelmiş olsaydın,..... altın buzağıya tapanlarla birlikte çölün ortasında yok edilirdin...
Я поеду на автобусе, вместе со всеми.
Diğer çocuklarla beraber okul otobüsüyle gideceğim.
25 июля 1814 года от Рождества Христова англичане убили его вместе со всеми его людьми.
Bütün adamlarıyla beraber 25 Temmuz 1814'te İngilizler tarafından öldürüldü.
– Да. Пляшет со всеми вместе.
- Evet onlarla dans edecek.
Вместе того, чтобы рассказать и поделиться со всеми своими открытиями, пифагорейцы скрыли корень из двух и додекаэдр.
Bu keşiflerini herkesle paylaşmak isteyeceklerine Pitagorasçılar karekök ikiyi ve oniki yüzlü'yü gizlediler.
Почему бы тебе не взять свою книгу мифов и не следить за историей вместе со всеми?
Mitoloji kitabını alsana?
Когда мы решили быть вместе, детка, я предупреждал, что тебе придётся делить меня со всеми мерзавцами и всеми преступлениями на этой планете.
Seninle evlendiğimde, sana beni kötü insanlarla, Ve dünyanın kötülükleriyle paylaşman gerektiğini söyledim.
Вы поговорите со всеми вместе?
- Yorum yok. Hepsiyle birarada konuşsak nasıl olur?
Сгорите вместе с городами, сгорите с храмами, со всеми ими.
Şehirlerle, tapınaklarla, her şeyle birlikte sen de yanacaksın.
Мы можем даже перестать существовать вместе со всем и всеми, кого мы знаем.
Bildiğimiz herşey ve herkesle beraber kendi varlığımızı engelleyebiliriz.
Скорее всего, Арис хочет ему его продать вместе с нами. Со всеми нами.
Ve Aris muhtemelen onu takasta kullanmak istiyor, bizimle beraber, hepimizle beraber.
Хочешь поговорить о том, что ты не такой, как все мужчины о том проклятии со всеми вытекающими последствиями, и о том, что если бы любил меня, о мы всё равно не смогли бы быть вместе?
Bu diğer erkekler gibi olmadığın, lanetinle ve diğer şeylerle mi ilgili? Ve beni ne kadar çok sevdiğini ama bunun ötesinin olmayacağı mı?
Со всеми нашими деньгами, сложенными вместе, мы сможем оставаться здесь очень долго. - Хммм.
Topladığımız parayla, burada daha uzun süre kalabiliriz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]