Возможно это translate Turkish
12,160 parallel translation
Мы готовы начать стыковочные маневры через два часа, 13 космических станций станут одним целым, возможно это самый великий шаг в инженерии за всю человеческую историю, созданный, чтобы переждать тот кошмар, который вы создали.
İki saat içinde birleşme hamleleri yapmaya başlayacağız. 13 uzay istasyonu birleşiyor muhtemelen insanlık tarihindeki en büyük mühendislik becerileriyle donatılacağız hepsi senin yarattığın kabustan sağ salim çıkmayı amaçlıyor.
Ну, сэр, возможно это потому, что я знаю, каково это - - лишиться хранительницы очага.
Evin hanımını kaybetmek nasıldır bildiğim içindir belki.
Возможно, это может излечить Джейсона Уилкса.
- Jason Wilkes'i de tedavi edebilir belki.
Возможно, мы рассчитывали на большее, но это уже прогресс.
Umduğumuz şey olmayabilir ama yine de bir gelişme.
Это была не твоя вина. Возможно, ты права.
Senin hatan değildi.
Да, можно. — Или, возможно, это они сидят?
Olabilir veya şuradakiler de onlar olabilir.
Возможно, это всё её причёска.
Belki de saç modelinden öyle gelmiştir.
Мне бы лучше в евро, если это возможно...
Euro olsaydı işime gelirdi aslında, sana da uyarsa.
Не думаю, что это возможно.
Mümkün olduğunu sanmıyorum.
Возможно, это и тренировка, но на кону наши карьеры, И у них есть преимущество перед нами.
bu bir talim olabilir ama kariyerimiz buna bağlı, ve bizden avantajlılar.
Как это возможно?
300 kişiye karşı 10 kişi ama yine de yaralı yok.
- Пока это возможно.
- Onu aldatıyorsun.
Но как это возможно?
Ama nasıl mümkün olabilir ki?
Это возможно?
- Onda olabilir mi?
Слушай, 4000 лет - это много, и, возможно, я принимал нас как должное, рассчитывая на то, что ты влюбишься в меня, так как ты так делала в последних 206 жизнях, но ты права.
Bak, 4 bin yıl çok uzun bir süre, ilişkimize kesin gözüyle bakıyor bana aşık olmanı bekliyor olabilirim çünkü 206 defa yaptın bunu ama sen haklısın.
Возможно, это просто нервы.
Boşuna geriliyoruz belki de.
Думаю, это возможно.
Galiba mümkün, evet.
Возможно, он не думал, что это незаконно.
Belki bunlara suç gözüyle bakmıyordur.
Ладно, Томми, мы оба знаем, что это возможно закончится компенсацией.
Hadi ama, Tommy, ikimiz de biliyoruz ki muhtemelen para cezasıyla neticelenecek.
Возможно, это больше не моя игра.
Belki de benim oyunum değildir artık.
Не думаю, что это возможно.
Bunun mümkün olacağını zannetmiyorum.
Возможно, это корень того, что беспокоило меня.
Belki de bana sıkıntı veren şeylerin kökeninde bu vardır.
Возможно, это самое прекрасное выражение человечности. Человек, который посвятил всю жизнь поиску правосудия, обладает некоторым благородством.
Hayatını bu esere ve onun en asil erdemlerine adayan bir adam için, belki de insanlığın en büyük eseri.
Это... не возможно.
Bu... Mümkün değil.
Возможно, но это не влияет на тот факт, что я нужен вам.
Belki. Ama bana ihtiyacın olduğu gerçeğini değiştirmiyor bu.
Не знаю, что ты тут делаешь, Джаха, но на твоём месте я бы убрался, пока это возможно.
Burada ne işin olduğunu bilmiyorum Jaha ama yerinde olsam fırsatım varken giderdim buradan.
Возможно. Но ты не хотел, чтобы это случилось.
Belki ama sen böyle olmasını istemiyordun.
Возможно, однажды нам это удастся. Но мы нужны друг другу, Бэллами.
Belki günün birinde bunu anlarız ama birbirimize ihtiyacımız var Bellamy.
Вы знаете, как это могло быть возможно?
Bunun nasıl mümkün olduğunu biliyor musunuz?
И, возможно, что всё вышло из-под контроля, потому что это наше время.
Belki de bizim vaktimiz olduğu için işler çığrından çıkıyordur.
Где бы это ни было. Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Her nereye inecekse...
Это возможно.
Mümkün.
В прошлом году вы надевали бежевое, возможно, это слишком похоже?
Geçen yıl boz kahverengi giymiştiniz, belki de çok benzer kaçar?
Возможно, это Эдвард Мичем.
Bence Edward Meechum olabilir.
Как это возможно?
Böyle bir şey nasıl olur?
Возможно, это мое предназначение.
Denememe izin ver.
Возможно, мы это выясним.
Bir gün elbet çözüme kavuştururuz.
Возможно, это был Блейк
Blake olabilir.
- Это вообще возможно?
- Bu mümkün olabilir mi?
Все согласны, что это возможно.
Yani hepimiz olabileceği konusuna katılıyoruz.
Возможно, что на самом деле, это было оно.
Belki de bunu kastediyordu.
- Не уверен, что это возможно.
- Ayarlayabileceğimizden emin değilim.
Возможно, это не доходило до вас.
Belki yalanınız ortaya çıkmayabilirdi.
Возможно, это произошло так медленно, что я даже знаю, что это происходило.
Ya yavaş yavaş beni bu hale getirdiyse ve bana ne olduğunu anlamadıysam.
Но не знаю. Это возможно?
Ama bilmiyorum, bu mümkün mü?
Возможно ли, что это значит для них больше?
Onlar için daha önemli olması mümkün mü?
Возможно, это вас заинтересует.
Belki sizin de işinizi görür.
Это вообще возможно?
- Bu mümkün mü ki?
- Возможно, это кровь косули.
- Geyiğin kanı olmalı.
Это ведь вполне возможно.
Savunmanız için ortaya sürebileceğimiz gayet mantıklı bir seçenek.
Возможно, это именно Вы взяли бумажник юноши?
Çocuğun eşyalarını alan da siz olabilirsiniz.
возможно это к лучшему 16
возможно это из 26
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
возможно это из 26
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это всё он 67
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105