English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вот это настрой

Вот это настрой translate Turkish

57 parallel translation
- Вот это настрой.
İşte bu.
Вот это настрой.
İşte böyle.
Вот это настрой, идите.
İşte ruh bu! Önden buyurun.
Вот это настрой.
İşte, savaşçı ruh.
- Вот это настрой!
- Mr. Monk, biz zaten kazanıyoruz.
Вот это настрой!
İşte ruh bu!
Да... Вот это настрой.
İşte takım ruhu.
Вот это настрой.
Buna bayıldım.
- Вот это настрой.
İşte budur!
- Вот это настрой!
- İşte bu!
Вот это настрой, мистер мэр.
Böyle devam edin Sayın Başkan.
Вот это настрой.
İşte bu.
Вот это настрой!
İşte ruh koca adam. Evet!
Вот это настрой!
- İşte ruh budur.
- Вот это настрой!
- Ruh böyle başlar işte.
Вот это настрой!
Ruh budur işte.
Вот это настрой.
Bunu duymak güzel.
- Вот это настрой!
- Aferin kız.
- Вот это настрой.
- İşte budur.
О, вот это настрой!
- Evet, ruh budur işte.
Вот это настрой
Aynen öyle.
Вот это настрой, ребята.
İşte aradığımız ruh, çocuklar.
Сейчас пойду и заберу свои деньги. Вот это настрой.
Gidip hemen paramı alacağım.
Вот это настрой.
İşte buna ruh derim.
Вот это настрой!
Tamam, budur işte.
Вот это настрой!
İşte görmek istediğimiz hırs!
Вот это настрой!
İşte olay budur!
Вот это настрой! Кто знает?
- İşte bu.
Вот это настрой, Лоис!
İşte şevk budur Lois.
- Вот это настрой!
- Bana bunlarla gelin. - Aynen.
Вот это настрой! Можем заняться этим вместе.
Beraber yapabiliriz.
Да, вот это настрой.
Evet, işte o ruh.
Ага, вот это настрой.
Evet, işte budur.
Вот это настрой, Джейки.
Ha şöyle, Jakey.
Вот это настрой!
Aynen öyle!
— Вот это правильный настрой.
- İşte gerçek cesaret!
Вот это настрой!
Pekala çocuklar, ailelerinizin izin belgesine ihtiyacım var.
Вот этой настрой, который драл задницы япошкам!
Görüyor musun? Japonları yenerken ki ruh bu!
Вот это правильный настрой. У него правильный настрой.
Doğru davranış bu.
Вот это настрой.
İçindeki tutkuyu sevdim.
- Вот это, блядь, настрой!
- İşte, budur!
Вот это я понимаю боевой настрой.
İşte ruh bu.
Сделана домашняя работа и я пройду экзамен буду делать все что мой учитель предложит могу это делать в одежде и без мамбо 20th Century Fox наложите макияж, встряхнитесь дайте волю фантазиям вот тебе допинг чтобы получить роль измените прошлое настройте освещение как раз для греха...
Yaptım ödevimi, geçerim testi. Yaparım öğretmenimin her istediğini. Yapabilirim, üryan ya da kıyafetli 20th Century Fox mambosunu.
Вот это настрой. - Чемпион.
İşte ruh budur.
Вот это настрой. Думаю, он сломал мне челюсть.
- Olay budur işte.
Вот это верный настрой.
Aynen öyle işte!
Вот это настрой, док.
Böyle ol canımı ye doktor.
— Вот это хороший настрой.
- Bu doğru bir tutum.
Вот это настрой, Мелисс, да?
İşte böyle Meliss.
Вот это настрой!
- İşte aradığım ruh bu!
- Вот и настройся на это.
- Yapacağız da.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]