English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вполне вероятно

Вполне вероятно translate Turkish

202 parallel translation
- Вполне вероятно.
- Öyle görünüyor.
Но, вполне вероятно, что его переход в мир иной мог быть отложен, поскольку что-то пошло не так.
Sanırım ayrılık anında bir şey yolunda gitmedi. Bir aksilik çıktı.
Верь мне на слово, Ростов, если я увижу еще полсотни опер, вполне вероятно, что они начнут мне нравиться! Хотя антракты мне нравятся гораздо больше.
Gerçekten Rostov, elli tane daha opera izlersem, korkarım sevmeye başlayacağım.
Вполне вероятно. Я работаю, мы могли встретиться где угодно.
Olabilir, çalışıyorum herhalde beni çalıştığım yerde gördünüz.
Вполне вероятно. Но у него ничего не получится, если я не захочу.
Her zaman denerler ama ancak ben izin verirsem işe yarar.
Вполне вероятно, что его жена, Кала, может кого-то знать, с кем он часто встречался.
Karısı Kala'nın son zamanlarda sık gördüğü birinin olma olasılığı çok yüksek.
Так что вполне вероятно, что его ищут.
Belki de onu aradıklarından dolayıdır.
И вполне вероятно, что эти недотёпы... — Таких тварей здесь мало.
Bu sersemlerin doğru köpekbalığını yakalamış olması... - Burada bundan başkası yok.
Но, вполне вероятно, они также рекомендуют чтобы вся последующая индийская иммиграция была жёстко ограничена вплоть до полного прекращения.
Ama Hintli göçünün büyük ölçüde kısıtlanmasını, hatta durdurulmasını da önerebilirler.
Вполне вероятно, что однажды я её разлюблю.
Büyük ihtimalle bir gün onu sevmeyi bırakacağım.
Это вполне вероятно, ты, жалкая мерзкая рвота, что я лежу сейчас только потому, что у меня нет сил подняться. Но также возможно, что у меня все же есть силы.
Akla yatkın geliyor, seni zavallı kusmuk herif burada ayağa kalkacak hiç gücüm olmadığı için yatıyor olabilirim ama belki gücüm geri gelmiş de olabilir.
- Вполне вероятно, не до конца мертвой.
- Belki yarı ölüdür.
- Вполне вероятно...
- Büyük olasılıkla...
Ага, двигатель вполне вероятно может поджечь плазму.
Muhtemelen motor plazmayı havaya uçurur.
Если что-то имело место быть, то вполне вероятно,... что Дилану могло передаться это по наследству.
Eğer olduysa, büyük olasılıkla Dylan kendisine geçen bir şeyden muzdarip olabilir.
Вполне вероятно, что они родственники.
Jorad'la aralarında bir bağ olabilir.
Вполне вероятно, да?
Mümkün mü?
Возможно, вполне вероятно.
Olabilir.
Ну да, вполне вероятно.
Duyulmasını istemiyorum. - Tabii, kesin! - Olabilir.
Вполне вероятно ее отец не был обычным смертным.
Belki de babası insan değildi.
Я выросла без отца, так что, вполне вероятно, психологически... я искала типаж, способный его заменить.
Babasız büyüdüğüm için bir baba figürü istediğimi sanabilirsiniz.
Вполне вероятно, что там будет несколько присяжных, которые решат, что вас надо засадить.
- Teşekkür ederim. En azından jüri üyelerinin bir kaçı, sebebi ne olursa olsun sizi kapatmak isteyecektir.
Если наниты подчинили себе процесс обучения, и не дают мозгу производить нормальное количество синапсов, тогда, вполне вероятно, их удаление вернет разум к уровню младенцев.
Eğer nanitler öğrenme işlemini devralmışlarsa ve beynin normal gelişimini engellemişlerse, onların çıkartılmasının bu çocukların zekalarını okul öncesi hale getirme şansı var.
Вполне вероятно, что настоящий "Вояджер" был уничтожен, и мы - всё, что осталось.
Bütün bildiğim, gerçek Voyager'ın yok olduğu ve bizlerin geriye kaldığı.
Вполне вероятно, что мы должны продолжить их жизни.
Bütün bildiğimiz, onların hayatlarını yaşadığımızı zannetmek.
Но, по правде сказать, никто точно не знает, как Джей и Молчаливый Боб выглядят, поэтому вполне вероятно, что они могут быть уже на студии.
Ama kimse onların neye benzediğinden yüzde yüz emin değil. Tek bildiğim şu anda buralarda olabilecekleri.
- Вполне вероятно.
Bu mümkün.
Дело в том, что помимо возможного неблагоприятного исхода при таком диагнозе вполне вероятно будет поврежден мозг. И это в том случае, если он выживет.
Dikkat ettiğimiz problemler arasında o da var ama bunun gibi vakalarda kurtulana kadar beyin hasarına da dikkat ediyoruz.
Теперь каждый сможет посмотреть на себя в зеркало и сказать, что он сделал всё, что мог. И вполне вероятно, даже больше, чем сделало бы большинство других людей.
Hepsi ellerinden geleni ve hatta pek çok insanın yapacağından fazlasını yaptıklarının bilinci içinde aynaya gönül rahatlığıyla bakacaktı.
Вполне вероятно, что холст был слегка урезан с правой стороны.
Tablonun sağ yarısı kesilmiş olabilir.
Также вполне вероятно, что эта кость - останки солдата.
Bu kemiğin bir askerin cesedine ait olması olasılığı da var.
Я собираюсь поговорить с отцом и вполне вероятно, что мы будем ругаться.
Babamla konuşacağız, büyük ihtimalle de kavga edeceğiz.
Вполне вероятно.
Tabii ki olabilir.
Вполне вероятно.
Olabilir yani. *
Даже если мы сможем через них прорваться, вполне вероятно, что они уже вывели из строя механизм активизации.
Çalıştırma düzeneğini zaten etkisiz hale getirmiş olmaları ihtimali var.
Тогда вполне вероятно.
O halde bizimki olabilir.
- Вполне вероятно!
Mümkün. Mümkün!
И имея на своем пути теплые течения Гольфстрима, вполне вероятно, что "Ленор" может усилиться и перейти в 4 или даже 5 категорию прежде чем достигнет Майами в четверг утром.
ve yolunun üstündeki sıcak Gulf Stream akıntısıyla, Lenore'nin önümüzdeki perşembe sabahı Miami'yi vurmadan 4. belki de 5. kategori olabilecek kadar güçlenmesi muhtemel.
Уверен, получилось достаточно хорошо для рекламы Майкла, которую вполне вероятно никто не увидит.
Michael'in kimse tarafından izlenmeyecek reklamı için yeterlidir.
Тут этому не бывать, а вот в Кливленде, вполне вероятно.
Bekarları kastetmiyorum sadece. Evliler de seyahate bayılır.
Да, вполне вероятно.
Muhtemeller dahilinde, evet.
Вполне вероятно, что скоро к тебе придет полиция речь пойдет о нарушениях в пенсионном фонде.
Yakında emeklilik fonundaki yolsuzluklarla ilgili... olarak polisler seni ziyarete gelebilir.
Вполне вероятно.
Muhtemelen.
Ну, вполне вероятно, но закон есть закон. Они уйдут
Olabilir ama yasa yasadır ve onlar da gitmek zorundalar.
Иначе вполне вероятно, мсье Экман был бы уже казнен.
Yoksa Bay Eckmann kesin idam edilirdi.
Через несколько часов она вероятно будет вполне вменяемой, чтобы самостоятельно... в неистово растущей ярости, завязанной на Иисусе вернуться к мутным воспоминаниям... о том, что её соблазнил какой-то грязный самоанец... накачал её спиртным и ЛСД, затащил в гостиничный номер в Вегасе... а затем свирепо проник в каждое отверстие в её маленьком теле... своим дрожащим, необрезанным членом.
Birkaç saat içinde, muhtemelen onu likör ve LSD'yle doldurup Vegas'ta bir otel odasına sürükleyen ve sonra o küçük vücudundaki tüm deliklere zonklayan sünnetsiz organını sertçe sokan vahşi bir Samoan tarafından baştan çıkarıldığını anlayabilecek kadar kafası yerine gelir ve o silik anılara büyük bir Hristiyan nefreti duymaya başlar.
Вполне вероятно.
- Herhangi biri olabilir.
Зато вы, вероятно, не вполне мужчина.
Ama belki de sen gerçek bir erkek değilsin.
- Вполне вероятно.
Büyük ihtimalle.
Вполне вероятно, что, живя в одном из таких домов и сравнивая внезапно появившихся в городе незнакомцев с собой, она совершала бы точно такие же поступки, от которых сама натерпелась в Догвилле.
Büyük olasılıkla bu tür şeyleri daha önce yapmamışlardı. O evlerden birinde yaşasaydı o da aynı şeyleri yapardı herhalde.
Советник, вероятно, вам, как главе Подкомитета общественной безопасности, было не вполне очевидно, что процесс утверждения бюджета это тщательно срежисированный балет, согласованные усилия всех ветвей власти.
Konsey Üyesi, bunu tam olarak anlamamış olabilirsiniz, ama bu komitenin bütçe ayarlamaları... hükümet ve şubelerin ortak çalışmasıyla, dikkatle hazırlanan bir orkestradır. Sn. Sn.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]