Вполне справедливо translate Turkish
66 parallel translation
Вполне справедливо.
Yeterince adil.
Вполне справедливо.
Eh, makul sayılır.
Вполне справедливо. Так и есть.
Bana adil geldi.
Вполне справедливо.
Bu oldukça doğru.
Вполне справедливо.
Anlaştık.
- Вполне справедливо.
- Peki. - Al, bu üçü senin.
Это вполне справедливо, если вы не бедный.
Oldukça adil, yoksul olmadığınız sürece.
Да, вполне справедливо.
Evet, yeterince makul.
Вполне справедливо.
Tamam öyle olsun.
- Вполне справедливо. Справедливо.
Yeterince adil.
Если оно означает "ничего не было" - это вполне справедливо. "
Eğer "hiç yok" demek istenmişse bu tamamen gerçek bir beyanattır.
Вполне справедливо
Bu kadar yeter.
Ладно, это... это вполне справедливо.
Sen de haklısın.
Вполне справедливо.
Sorun değil.
Вполне справедливо.
Tamam, cevabını alacaksın.
Вполне справедливо.
Gayet makul.
- Прелюбодеям? - Вполне справедливо.
- Zinacı adamdan mı bahsediyorsun?
Вполне справедливо.
Yeterli.
Вполне справедливо.
Bana uyar.
Вполне справедливо.
Tamam öyleyse.
Что вполне справедливо, если подумать об этом
Ki düşündüğünde, gayet adil.
Вполне справедливо.
Güzel o zaman.
Да. Вполне справедливо.
Mantıklı.
Вполне справедливо.
Sustum.
Вполне справедливо.
Öyle olsun.
Вполне справедливо.
- Peki o zaman.
Ладно, вполне справедливо.
Peki, öyle olsun.
- Вполне справедливо. - На том и порешили.
- Bunu yap sen de.
Вполне справедливо.
haklisin.
Вполне справедливо.
Mantıklı.
Рогоносец тоже несет на себе печать позора, это вполне справедливо.
Aldatılan adam olmanın utancı zaten yeterince ağır.
Звучит вполне справедливо.
Makul görünüyor.
Пока что выглядит вполне справедливо.
Çok mantıklı görünüyor.
Вполне справедливо Умайа расценил это как вызов его собственному авторитету, а теперь его собственный раб, Билал, оказался тайным последователем Мухаммада.
Haklı olarak, Ümeyye bu durumu kabiledeki üstünlüğüne karşı açılan bir savaş olarak gördü. Kendi kölelerinden biri olan Bilal de Hz. Muhammed'in gizli müridiydi.
Так что, учитывая то, что он обзавёлся денежками, недурственными средствами, ради которых он даже спину не гнул... Я считаю, что вполне справедливо будет уладить сложившееся недоразумение.
Şimdi onu böyle para babası görünce çalışmadan gelen parayı da görünce hesaplaşmanın vakti geldiğini düşünüyorum.
Что ж, вполне справедливо.
- Tamam peki, yeter.
По-моему, вполне справедливо.
Kulağa mantıklı geliyor.
звучит вполне справедливо, да?
Ben avukat değilim ama 48 saat makul bir süre, değil mi?
Вполне справедливо.
Peki.
Вполне справедливо.
O da olur.
Вполне справедливо.
- Güzel bir anlaşma. - Sen nasıl istersen.
Я не думаю, что это вполне справедливо.
Bunun adil bir yaklaşım olduğunu düşünmüyorum.
Я могу судить вполне справедливо, благодарю вас, неважно, насколько продукт вашего клиента разрушителен для Америки.
Gayet adil yargılayabileceğimi düşünüyorum, teşekkür ederim,... her ne kadar müvekkilinizin ürünü Amerika'ya ne kadar zarar verici olsa da.
Вполне справедливо.
Tamam.
Вполне справедливо.
İşte bu doğru.
Вполне справедливо, приятель.
Gayet makul dostum.
Это вполне справедливо.
Bu anlaşılabilir.
Вполне справедливо.
Haklısın.
Вполне справедливо.
Anlaşıldı.
Вполне справедливо. Вне зависимости от того, что вы слышали, мэм, правда в том, что я родилась здесь.
Ne duyduğunuzu boş verin, hanımefendi.
Вполне справедливо.
- Pekala.
справедливость восторжествовала 30
справедливость восторжествует 18
справедливость 153
справедливо 809
справедливости ради 75
справедливости 61
справедливое замечание 46
вполне возможно 734
вполне понятно 46
вполне достаточно 60
справедливость восторжествует 18
справедливость 153
справедливо 809
справедливости ради 75
справедливости 61
справедливое замечание 46
вполне возможно 734
вполне понятно 46
вполне достаточно 60