English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Все в твоих руках

Все в твоих руках translate Turkish

103 parallel translation
Мы все в твоих руках.
Hepimiz senin ellerindeyiz.
Знаешь, как это бывает, сынок, все в твоих руках, как рулевое колесо.
Nasıl bir şey olduğunu bilirsin. Kapı lütfen, Timmy.
Все в твоих руках. Ты ошибаешься, Марта. Без меня у вас не будет проекта.
İstediğini yap, ama o kadar para harcadıktan sonra bence çok aptalca olur.
Все в твоих руках, ты слышишь меня?
Sensin akortsuz. Bu şekilde çalışamam.
Все в твоих руках.
Kendi biletini kesebilirsin.
И будто бы говорят : "Трэйси, все в твоих руках"
* "Tracy, her şey senin elinde" der gibiler *
Теперь все в твоих руках!
İşi kapıyorsun!
С чем бы ты не боролся, все в твоих руках... и никогда не останавливайся.
Eline ne geçirebilirsen geçir hiçbir zaman durmazsın.
Потому что все в твоих руках, Джек.
Çünkü bundan sonrası sana bağlı, Jack.
Теперь все в твоих руках, Ларч.
Artık sana kaldı, Lurch.
Все в твоих руках.
Sıra sende.
Все в твоих руках.
Tek başınasın.
Все в твоих руках.
Her şey senin elinde.
Все в твоих руках.
Dünya sizin istiridyeniz.
Если ты хочешь перемен, то все в твоих руках.
Değişiklik istiyorsan bunu sadece sen gerçekleştirebilirsin.
Всё по-прежнему в твоих руках.
Yazan hala sensin.
Я все тебе рассказал. Я в твоих руках. Ты можешь меня уничтожить.
Bu itirafla beni ortadan kaldırabilirsin.
Теперь всё в твоих руках.
Her şey sana bağlı şimdi.
Хоть ты и на коленях, но в твоих руках все главные рычаги.
Dizlerinin üstündeyken olabilir, ama testislerle birlikte olmalı.
Всё в твоих руках.
Artık yer şey sana bağlı.
Все в твоих руках.
Bu sana bağlı.
А дальше - всё в твоих руках.
Sonra her şey senin ellinde.
Всё в твоих руках просто пой и в тоже время рождается тьма
Herkes bu ellerin içinde Eğer içinden ağlamak veya kaçmak gelir ve mutluluğun ne olduğunu unutursan O zaman şarkı söyle
Все в твоих руках, сынок.
Buradayım.
Теперь все в твоих руках.
akılsızca yapılan törenlere mağlup olduk... ve baştan çıkarıcı seremonilere... inançla karşı koyanları ezdik... güçle zenginleştirdik... gaddarlık sergiledik.
Судьба всей деревни сейчас в твоих руках.
Her şey sana bağlı. Yolun açık olsun.
Отдайте Тине цветы и скажите : "Все карты в твоих руках".
Tina'ya çiçekleri ver, ve de ki "Tüm kartları sen tutuyorsun."
Не важно, что она станет говорить, просто скажите : "Все карты в твоих руках".
Ne derse desin, de ki... "Tüm kartları sen tutuyorsun."
Всё в твоих руках, Бигл.
Haydi, Lowry.
Всё в твоих руках, мужик.
Bu senin elinde, dostum.
Всё теперь в твоих руках, но мы поможем тебе взять Нежинского.
Şimdi komuta sende ama biz de Nezhinski'yi yakalamana yardım edeceğiz.
Боже всемогущий, теперь всё в твоих руках...
Yüce Tanrım, o şimdi senin elinde.
Все в твоих руках!
İşte sana bir fırsat.
Я всё время представляю, как засыпаю в твоих сильных руках.
Hep güçlü kollarının arasında yatmayı düşlüyorum.
В твоих руках - будущее всей планеты.
Tüm dünyanın geleceğini elinde tutuyorsun.
С этого момента все наши войска в твоих руках.
şu andan itibaren, ordunun komutasını sana veriyorum.
Моя карьера в твоих руках. Да что там - в твоих руках всё моё наследие. ( всё, чего я добился )
Kariyerim, hatta, mirasım senin ellerinde.
Всё что я говорю тебе не так ещё одна Мелани в твоих руках.
Elimizde bi Melanie davası daha olmasın da
Всё в твоих руках.
İşte seçimlerin :
Всё в твоих руках.
Bütün iş bilekte bitiyor.
Знаешь, я бы хотела посмотреть, как ты спишь здесь всю ночь пока все замерзает, с бейсбольной битой в твоих руках и терроризирующими тебя енотами.
Dondurucu havada, rakunlar terör estirirken elinde beyzbol sopasıyla tüm gece sen burada uyumayı dene.
Похоже, всё в твоих руках.
İşler kontrolün altında gibi.
В любой миг, всё в твоих руках.
İş sende, bir iki saniye.
Чувак, всё в твоих руках.
Dostum, ne istiyorsan onu yapabilirsin.
Все остальное в твоих руках.
Hayatının geri kalanı ellerinde.
Но судьба Аргоса все еще в твоих руках.
Ama Argos'un kaderi hala senin ellerinde.
Всё в твоих руках.
Bu onur senindir, dostum.
Теперь всё в твоих руках.
Dünya bizim etrafımızda dönüyor.
Ник, всё в твоих руках, приятель.
Nick, her şey sana bağlı, dostum.
Все в твоих руках, Мелок.
Atlatacaksın Chalky.
Сумеем ли мы сделать из телефонопечи ( название временное ) настоящую машину времени или она будет вечно пылиться в кладовке. Всё в твоих руках.
Geçici ismi ile Mikrodalga Telefon'nun gerçek bir zaman makinesi olması ya da sonsuza dek lab'daki rafları süsleyecek olması tamamen senin yeteneklerine bağlı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]