English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Все верно

Все верно translate Turkish

2,859 parallel translation
Все верно.
Doğru.
все верно.
Bunların hepsi efsanevi Yoon Seol Chan yüzünden.
( Хриплым голосом ) О, да. Все верно, детка.
Evet, öyle bebeğim.
Номер на первом этаже, как вы и просили, все верно?
Evet, zemin kat ayırtmışsınız, doğru değil mi?
Отлично, у нас есть парень, который прилетел на Гавайи под фальшивым именем, сорвал свадьбу и закончил смертью от пули, все верно?
Tamam. Yani diyorsun ki sahte kimlikle Hawaii'ye gelen bir adam düğüne davetsiz girip vurularak hayatını kaybediyor. Bu mudur yani?
Все верно, это двухчасовое окно чтобы деньги были украдены.
Pekala, bu da demektir ki, paranın çalınması için iki saatimiz var.
Все верно, Чарли.
Evet, Charlie.
В 1898, все верно.
1898, evet.
Да, все верно.
Evet, evet doğru.
Все верно.
Bu doğru.
О семизначной цифре. Все верно.
- Yedi sıfırlı sayılardan bahsetti.
Все верно!
- Tamam!
Да, ты всё верно расслышал.
Evet doğru duydun.
Все правильно, так что это за шедевр мы только что нарисовали, это сработает, верно?
Tamam bu çizdiğimiz sanat eseri işe yaracak değil mi?
Всё ещё выглядит так, будто мать пыталась скрыть все упоминания о Джесси, верно?
- Anlaşılan annesi hâlâ Jesse'nin bahsi geçen her şeyi yakmaya çalışıyormuş, değil mi? Hayır.
Да, всё верно.
- Evet, doğru.
Всё верно, с сыром.
Doğru duydunuz, peynir.
Вы в курсе, что это всё - кусок дерьма, верно?
İsa Mesih ile ilişkimizi bu yolla koruyoruz.
Всё верно. 6 из 12.
Fena değil, 12 üzerinden 6.
Всё верно, это ты и твой старый сокамерник Маркус Коул.
Evet doğru, sen ve hücre arkadaşın Marcus Cole.
Всё верно, приятель, и ты чертовски хорошо выглядишь в этом костюме, брат.
Bu doğru. Bu arada, o takımla yakıyorsun, kardeşim.
А всё, что сказала о "Сладкоежке" было верно.
Sweetums hakkında söylediğin her şeyde haklıydın.
Как и все мы должны делать то, что мы делаем, верно?
Hepimizin yapması gerektiği gibi, değil mi?
- С его позволения и при содействии мистера Пёрнсли, я пришёл дабы вдохнуть новую жизнь в это сообщество, наставить тех, кто ищет путь к улучшению ; - Всё верно.
- Doğru.
Ведь это было восхитительно, верно? Или же все совсем не так?
Harikaydı, değil mi, hem de çok harika?
Ты все еще не понимаешь, почему это произошло, верно?
Bunun neden olduğunu hala bilmiyorsun, değil mi?
Если всё подсоединено верно, то лампочки продолжат гореть.
Eğer bütün bağlantıları doğu yapmışsam lamba yanacak.
Всё верно, знаешь, не учитывая тот факт, что мы знаем Грега, какая могла быть у него причина подставить Гаса Эллиса?
Pekala, sen bilirsin. Gerçekleri bir kenara bırakırsak Greg'i tanıyoruz biz. Ne sebeple Gus Ellis'e tuzak kurmuş olabilir?
Всё верно, давай посмотрим.
Pekala, şuna bir bakalım.
Но я подозреваю, что вы знали всё об этом, верно?
Bu olaydan sizin de haberiniz vardı, değil mi?
Да, всё верно.
Evet, doğrudur.
Всё верно.
Tamam.
Верно. Всё так.
Evet, gördüğünüz gibi.
Всё верно, и он побежал, ему не следовало этого делать.
Bu doğru, ve kaçtı, bunu yapmaması gerekiyordu.
Всё верно...
Evet öyle...
Если ты снова все испортишь... ты знаешь, что будет, верно?
Bir daha berbat edersen ne olacağını biliyorsun, değil mi?
Ты верно все понял.
Haklıydın.
Вы утверждаете, что мой клиент, Итан Эвери жестоко убил доктора Лайама Фуллера... Всё верно.
Bana müvekkilim olan Ethan Avery'nin Dr. Liam Fuller'i vahşice öldürdüğünü mü söylüyorsunuz?
Верно, только это тот самый момент, где мы все стоим перед чем-то неизвестным, и мы вместе должны выполнить её.
Doğru ama normalde Holocom'un etrafına toplanıp bir şeyleri öğrendiğimiz kısımdır bu.
Всё верно. Но сказать, что есть план отхода, тогда как на деле, его нет. Вот это недоразумение.
Ama kurtarma olmadığı halde kurtarma ekibi olduğunu söylemek öyledir.
День Благодарения уже на носу. И все мы знаем, что это означает. Верно!
Neredeyse Şükran günü geldi ve bunun ne anlama geldiğini hepimiz biliyoruz.
Как говорится, делать все, что возможно, верно?
Ne yapmak istiyorsan yap, tamam mı?
Ага, всё верно.
Evet, tamam.
Все верно.
- Doğru.
Ну, может, если мы все делаем верно, больше ничего не будет появляться.
Belki bunu doğru yaparsak, bu şeylerin olmasını engelleriz.
- Всё верно.
- Evet, öyle yaptı.
Да, потому, что все они похожи друг на друга, верно?
Evet, çünkü hepsi birbirine benziyor, değil mi?
Всё верно, мадам вице-президент?
Bu doğru değil mi, Sayın Başkan Yardımcısı?
Всё верно.
Aynen öyle.
Мы все еще можем остановить его, верно?
Hala engel olabiliriz, değil mi?
Всё верно.
- Bu doğru. - Tamam.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]