English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Всё в силе

Всё в силе translate Turkish

353 parallel translation
Всё в силе?
Programımız nedir? Öbür gün başlıyor muyuz filme?
Завтра всё в силе?
Yarın buluşuyor muyuz?
На завтра всё в силе? Хорошо.
Bu akşam hala buluşacak mıyız?
Всё дело в силе.
- Bu güç ile ilgili.
То, что-то я говорил о том,.. .. что ты больше не получишь ни строчки от меня, всё ещё в силе.
"Gazeten için tek satır yazmayacağımı söylemiştim, bu hala geçerli."
100 $ против 50 $ всё ещё в силе.
Yine de 50 $ alacaksın.
Все в силе. И когда французский суд закрепит за вами все права... мы сможем завершить сделку.
Fransız mahkemesince onaylanmış kesin bir hak elde ederseniz... anlaşmayı neticelendiririz.
Барон, всё остаётся в силе.
Baron, bunu hiç konuşamadık.
Все наши договоренности остались в силе?
Hâlâ eski anlaştığımız şartlar mı geçerli olacak?
Сайрус послал сообщение, что сегодня всё остаётся в силе.
Cyrus emin olmak için bu akşam bir elçi yolladı.
- Нет, насчёт вторника все остаётся в силе.
Hayır, salı yemeğimiz hala geçerli.
Насчет пятницы все еще в силе?
Cuma hala konuştuğumuz gibi mi?
- Конечно насчет пятницы все еще в силе.
- Şüphesiz Cuma konuştuğumuz gibi
- Приглашение на ужин все еще в силе?
- Yemek daveti hâlâ geçerli mi? - Evet.
Мирное соглашение, которое Федерация и Кардассия подписали, все еще в силе.
Kardasya ve Federasyon arasında bir anlaşma var.
... предыдущее все еще в силе.
Tanıdık biri olsun istemezsin.
Прошу тебя, свидание всё ещё в силе.
Lütfen. Yine de çıkabiliriz.
- Я звоню уточнить, на завтра все в силе?
Yarın geceyi onaylatmak için aradım. Çıkacak mıyız?
Ваше соглашение с... всё еще в силе?
Ve gizlilik anlaşmanız
— То, что вы сказали, всё ещё в силе? — Ты о чём?
- Söylediğiniz hâlâ geçerli mi?
Всё в силе?
Harika.
И выговор с занесением всё еще в силе.
Kınama hala devam ediyor.
- Все осталось в силе.
- Teklif hala geçerli.
Твое приглашение все еще в силе? Да.
- Davetin hâlâ geçerli mi?
Всё остается в силе... просто на несколько недель всё переносится в дом Джуди.
Ömür boyu o evde kalacak değil ya. O evde sadece birkaç haftalığına kalacak, bana kalırsa endişen yersiz.
Всего хорошего. Да и, кстати, все еще в силе, в пятницу ночью.
Cuma akşamki basketbol maçını da unutma.
- Да, но предложение всё ещё в силе.
- Evet. Ama teklifim hâlâ geçerli.
Предложение в силе Я все еще жду ответа
Hâlâ cevabını beklediğim kesin bir teklif yaptım.
К счастью, все остается в силе.
Şansımız varmış ki gelebiliyoruz.
Прости, чувак. Это холодно. - Мой прежний комментарий все еще в силе.
Senin için üzüldüm dostum.
Мой грёбаный отец зарабатывает слишком много денег. Моё предложение всё еще в силе.
Babamın gereğinden fazla parası varmış.
Моё предложение всё еще в силе – надувная кровать и запасные ключи твои.
Teklifim hala geçerli. Portatif yatak ve yedek anahtar senindir.
Я надеюсь приглашение все еще в силе? Ну конечно в силе.
Tabi ki hala iyi.
О, приятно знать, что остались еще места во Вселенной, где старомодные ценности все еще в силе
- İyi miyim? İyi miyim? - Harika.
Предложение всё еще в силе.
Teklif hala geçerli.
Джо, наш договор все еще в силе.
Joe, hala bu anlaşma bizimle.
Мулааде всё ещё в силе.
Moolaadenin etkisi hala devam ediyor.
Абсолютно всё ещё в силе.
Her şey ayarlandı.
Это предложение все еще в силе?
Teklifin hala geçerli mi?
Да, все еще в силе.
Evet, hala geçerli.
Всё остальное - остается в силе.
Ne isterlerse o olacak.
У нас будут все преимущества в живой силе и ресурсах.
Asker sayısı ve kaynak bakımından şüphe edilemez üstünlüğümüz olacak.
- Предупреждение Джор-Эла все еще в силе
Jor-el'in uyarısı hala orda bir yerde.
Я насчет Пятницы, хотел убедиться, что покер все еще в силе.
Cuma gününü kontrol ediyordum, poker için emin olmak istedim.
Значит на завтра все в силе?
O zaman yarın buluşuyoruz?
Насчёт товара, о котором мы говорили. Всё остаётся в силе.
Birkaç gün önce konuştuğumuz ürünlere gelecek olursak bizim için uygundur.
- Так. Наша договорённость всё равно останется в силе.
Bak, ileride de ekipmana para yatıracağım.
Да Маш, да все в силе.
Evet, Maşa. Konuştuğumuz gibi.
Завтра вечером у нас все в силе?
Hala yarın gece buluşuyor muyuz?
- Мы все еще в силе!
- Hâlâ yeni şeyler öğrenebiliriz.
Предложение всё ещё в силе?
Teklif hala geçerli mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]