Всё в силе translate Turkish
353 parallel translation
Всё в силе?
Programımız nedir? Öbür gün başlıyor muyuz filme?
Завтра всё в силе?
Yarın buluşuyor muyuz?
На завтра всё в силе? Хорошо.
Bu akşam hala buluşacak mıyız?
Всё дело в силе.
- Bu güç ile ilgili.
То, что-то я говорил о том,.. .. что ты больше не получишь ни строчки от меня, всё ещё в силе.
"Gazeten için tek satır yazmayacağımı söylemiştim, bu hala geçerli."
100 $ против 50 $ всё ещё в силе.
Yine de 50 $ alacaksın.
Все в силе. И когда французский суд закрепит за вами все права... мы сможем завершить сделку.
Fransız mahkemesince onaylanmış kesin bir hak elde ederseniz... anlaşmayı neticelendiririz.
Барон, всё остаётся в силе.
Baron, bunu hiç konuşamadık.
Все наши договоренности остались в силе?
Hâlâ eski anlaştığımız şartlar mı geçerli olacak?
Сайрус послал сообщение, что сегодня всё остаётся в силе.
Cyrus emin olmak için bu akşam bir elçi yolladı.
- Нет, насчёт вторника все остаётся в силе.
Hayır, salı yemeğimiz hala geçerli.
Насчет пятницы все еще в силе?
Cuma hala konuştuğumuz gibi mi?
- Конечно насчет пятницы все еще в силе.
- Şüphesiz Cuma konuştuğumuz gibi
- Приглашение на ужин все еще в силе?
- Yemek daveti hâlâ geçerli mi? - Evet.
Мирное соглашение, которое Федерация и Кардассия подписали, все еще в силе.
Kardasya ve Federasyon arasında bir anlaşma var.
... предыдущее все еще в силе.
Tanıdık biri olsun istemezsin.
Прошу тебя, свидание всё ещё в силе.
Lütfen. Yine de çıkabiliriz.
- Я звоню уточнить, на завтра все в силе?
Yarın geceyi onaylatmak için aradım. Çıkacak mıyız?
Ваше соглашение с... всё еще в силе?
Ve gizlilik anlaşmanız
— То, что вы сказали, всё ещё в силе? — Ты о чём?
- Söylediğiniz hâlâ geçerli mi?
Всё в силе?
Harika.
И выговор с занесением всё еще в силе.
Kınama hala devam ediyor.
- Все осталось в силе.
- Teklif hala geçerli.
Твое приглашение все еще в силе? Да.
- Davetin hâlâ geçerli mi?
Всё остается в силе... просто на несколько недель всё переносится в дом Джуди.
Ömür boyu o evde kalacak değil ya. O evde sadece birkaç haftalığına kalacak, bana kalırsa endişen yersiz.
Всего хорошего. Да и, кстати, все еще в силе, в пятницу ночью.
Cuma akşamki basketbol maçını da unutma.
- Да, но предложение всё ещё в силе.
- Evet. Ama teklifim hâlâ geçerli.
Предложение в силе Я все еще жду ответа
Hâlâ cevabını beklediğim kesin bir teklif yaptım.
К счастью, все остается в силе.
Şansımız varmış ki gelebiliyoruz.
Прости, чувак. Это холодно. - Мой прежний комментарий все еще в силе.
Senin için üzüldüm dostum.
Мой грёбаный отец зарабатывает слишком много денег. Моё предложение всё еще в силе.
Babamın gereğinden fazla parası varmış.
Моё предложение всё еще в силе – надувная кровать и запасные ключи твои.
Teklifim hala geçerli. Portatif yatak ve yedek anahtar senindir.
Я надеюсь приглашение все еще в силе? Ну конечно в силе.
Tabi ki hala iyi.
О, приятно знать, что остались еще места во Вселенной, где старомодные ценности все еще в силе
- İyi miyim? İyi miyim? - Harika.
Предложение всё еще в силе.
Teklif hala geçerli.
Джо, наш договор все еще в силе.
Joe, hala bu anlaşma bizimle.
Мулааде всё ещё в силе.
Moolaadenin etkisi hala devam ediyor.
Абсолютно всё ещё в силе.
Her şey ayarlandı.
Это предложение все еще в силе?
Teklifin hala geçerli mi?
Да, все еще в силе.
Evet, hala geçerli.
Всё остальное - остается в силе.
Ne isterlerse o olacak.
У нас будут все преимущества в живой силе и ресурсах.
Asker sayısı ve kaynak bakımından şüphe edilemez üstünlüğümüz olacak.
- Предупреждение Джор-Эла все еще в силе
Jor-el'in uyarısı hala orda bir yerde.
Я насчет Пятницы, хотел убедиться, что покер все еще в силе.
Cuma gününü kontrol ediyordum, poker için emin olmak istedim.
Значит на завтра все в силе?
O zaman yarın buluşuyoruz?
Насчёт товара, о котором мы говорили. Всё остаётся в силе.
Birkaç gün önce konuştuğumuz ürünlere gelecek olursak bizim için uygundur.
- Так. Наша договорённость всё равно останется в силе.
Bak, ileride de ekipmana para yatıracağım.
Да Маш, да все в силе.
Evet, Maşa. Konuştuğumuz gibi.
Завтра вечером у нас все в силе?
Hala yarın gece buluşuyor muyuz?
- Мы все еще в силе!
- Hâlâ yeni şeyler öğrenebiliriz.
Предложение всё ещё в силе?
Teklif hala geçerli mi?
все в силе 30
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все верно 1165
всё верно 1030
все возможно 176
всё возможно 131
всё включено 45
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все верно 1165
всё верно 1030
все возможно 176
всё возможно 131
всё включено 45
все включено 31
все вместе 565
всё вместе 50
все время 482
всё время 280
всё в полном порядке 66
все в полном порядке 52
все в прошлом 64
всё в прошлом 51
всё в норме 178
все вместе 565
всё вместе 50
все время 482
всё время 280
всё в полном порядке 66
все в полном порядке 52
все в прошлом 64
всё в прошлом 51
всё в норме 178
все в норме 171
все впорядке 157
всё впорядке 45
все вышло из 57
всё вышло из 41
все вышло из под контроля 28
все время забываю 23
все возможное 17
все вниз 51
все вы 610
все впорядке 157
всё впорядке 45
все вышло из 57
всё вышло из 41
все вышло из под контроля 28
все время забываю 23
все возможное 17
все вниз 51
все вы 610