English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Все к столу

Все к столу translate Turkish

32 parallel translation
Все к столу, будем пировать!
Herkes masalara! Tıka basa yiyin!
Все к столу!
Yemek saati, millet!
Все к столу.
Açık büfe servisi başlamıştır.
Все к столу, пюре готово.
Patates püresi hazır.
Все к столу, сейчас будет торт.
Hadi gelin, pasta zamanı.
Все к столу!
Herkes masaya.
Все к столу.
Lütfen yerlerinize geçin.
Все к столу.
Yemek hazır!
Все к столу. Телефоны в коробку.
Hadi herkes telefonlarını kutuya koysun.
Мы всегда садимся к столу в половине пятого. Это всё странно.
Noel yemeği her yıl saat 4 : 30'dadır.
Все идите вон к тому столу.
Herkes şu masaya gitsin.
Скажите, Вам пригодятся все эти украшения,... если я Вас даже не подпущу к операционному столу?
Ameliyat masasına gitmenize izin vermeyeceksem mücevherler ne işinize yarayacak?
Ромен, всё готово, к столу!
- Romain. Yemek hazır! - Geliyorum.
Ты можешь быть в лучшем месте на Земле, но ты все равно привязан к своему рабочему столу.
Dünya'daki en harika yerde olabilirsin, ama masana zincirlenmiş durumdasın.
- Приглашение к столу все еще действительно?
- Bahislerin hala açık olduğunu kim söyledi?
Раз уж вы заговорили об обороне штата... - Так, все к столу.
- Gelin alın çocuklar.
Ага Теперь, вместо того чтобы быть прикованной к столу на весь день Я буду исполнять все твои прихоти.
Her gün masaya bağlı kalmak yerine senin yanında olacağım.
Но только потому, что ты делаешь одно-единственное... Не подпускаешь все это дерьмо к моему столу!
Ama sadece tek bir şey için, bütün bu saçmalıkları masamdan uzak tutmak kaydıyla!
Иди к столу, возьми нож для писем, и убери всё остальное.
Şimdi şuradaki masaya git mektup açacağını al ve temizle. Ve masanın üstünü de boşalt. Hemen Peter.
- Тсс! Сейчас вы все можете подойти к этому столу, чтобы получить деньги...
Şimdi hepiniz paranızı almak için şuradaki masaya gelebilirsiniz...
Нет смысла привязывать себя к столу, когда все действие прямо здесь.
Tüm aksiyon buradayken, kendimi o masaya bağlamanın bir önemi yok.
Все беремся за руки и направляемся к столу.
Herkes el ele tutuşsun ve direkt masamıza gidelim.
Если разложить их по столу, к утру все будет сухо.
Eğer bir masanın üzerine yayarsan sabaha kullanabilirsin.
Я надеюсь, "мясо к столу" не означает, что всё ещё таятся сомнения, о том, что я подаю к столу.
Umarım "eti sağlamak" ifadesi, masamda neyi servis ettiğime dair hala kuşkuların olduğu anlamına gelmiyordur.
Он оставался с Уиллом все это время, и он оттащил его к столу.
Tüm zaman boyunca Will ile kaldı, masanın arkasına sürükledi onu.
Мы все еще прикованы к столу.
- Hâlâ masaya bağlıyız.
Здорово, давай вернемся к твоему столу, и ты расскажешь, как все прошло.
Harika, hadi senin masana doğru gidelim de nasıl geçtiği hakkında konuşalım.
Слушай... Леон, я не собираюсь сидеть здесь и говорить тебе, что у меня всё отлично. Но приковывать меня к столу?
Bak Leon, karşına geçip tamamen iyileştiğimi söyleyecek değilim ama masama zincirlenmem gerekmez.
Вы все приглашены к столу.
Sizler yemeğinize devam edebilirsiniz.
Да, всё так и было, пока к столу не подошёл тот мужик и не поздоровался.
Öyle olması gerekiyordu. Ta ki bir adam masaya gelip selam verene dek.
Пойдёт к столу, как все остальные.
Diğerleri gibi yem olacak.
Все, что осталось сделать - поехать по адресу и сцапать его. Привязать его к столу, отрезать нахуй его яйца. А потом раз за разом втыкать отвертку ему в морду.
Geriye sadece oraya gitmek onu bir masaya bağlamak, taşaklarını kesmek ve tekrar tekrar suratına tornavida saplamak kaldı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]