English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Все только начинается

Все только начинается translate Turkish

109 parallel translation
Все только начинается. Конечно нет!
Ben en zeki sunucunuz, Vince Fontaine, güne müzikle başlayalım.
Опасность еще не миновала. Все только начинается.
Tehlike geçmedi, daha yeni başladı.
Опасаюсь, что все только начинается.
Korktuğum şeyler esas bundan sonra başlayacak.
И вот я здесь, жертва собственного выбора и у меня все только начинается.
İşte buradayım. Kendi seçimlerımin kurbanı olarak. Ve daha yeni başlıyorum.
- Все только начинается.
- Henüz başlıyor.
Все только начинается.
Hiç de değil.
Все только начинается.
Şey, daha başlangıç safhasındayız.
Все только начинается.
Daha yeni başlıyor.
Все только начинается.
Eğlenmeye yeni başladık.
Нет, ошибаетесь. Все только начинается.
Hayır, yanılıyorsun Bitmeye yaklaşmadı bile.
У той маленькой девочки все только начинается.
Bu küçük kız daha yeni başladı.
Для меня все только начинается, мой друг!
- Daha yeni başlıyorum, dostum.
- Как раз сейчас все только начинается.
Bundan sonra ne olacak?
Все только начинается.
Bu daha başlangıç.
Все только начинается.
Bu sadece başlangıç.
Все только начинается.
Gerçek yolculuk başlıyor.
В данный момент все только начинается,
İşler yoluna girmeye başladı.
Теперь все только начинается.
Esas işimiz şimdi başlıyor.
Детка, все только начинается.
Bebeğim, ortam yeni ısınıyordu!
Селеста, я знаю, ты мечтательница, тебе нравится жить в иллюзиях, но что в самых диких твоих фантазиях навело тебя на мысль, что я оставлю фирму, одну из самых престижных в Чикаго, ради работы где-то, где все только начинается?
Celeste, hayalperest olduğunu biliyorum,... ve kafanın içinde yaşamayı sevdiğini de,... ama en vahşi hayallerinde benim Chicago'daki en prestijli firmalardan biri olan kendi firmamdan ayrılacağımı,... sıfırdan bir başlangıç yapacağımı nasıl düşünürsün?
Нет, все только начинается.
Hayır, daha yeni başlıyor.
Все только начинается.
Daha bu bir başlangıç.
Всё только начинается!
Daha yeni başladınız!
Все только начинается.
Müzik, müzik.
Все там только начинается.
Dışarıdaki her şey sadece başlangıç.
В смысле, для меня всё только начинается.
Her şey benim için yeni başlıyor.
Все еще только начинается.
Daha bitmedi. Bu daha başlangıç.
- Не дури, всё только начинается.
Saçmalama Pelayo, parti daha yeni başlıyor.
Все начинается с "О-ох" и "А-ах", но позже всегда только лай и укусы.
Hep "Oh", "Ah" diye başlar fakat sonra havlamalar ve ısırmalar başlar.
Всё только начинается!
Bu lanet iş yeni başlıyor.
Но все появляются, как только начинается кино!
Ama film zamanı olduğunda, birdenbire herkes ortaya çıkıveriyor.
И всё только начинается.
Ve her şey yeni başlıyor.
А ведь все еще только начинается.
- Duyduğun kendi sesin.
Значит, всё только начинается?
Hadi dostum, daha yeni eğlenmeye başladım.
Только с чего там всё начинается?
Yardım et. Nasıl başladığını söyle.
Все только начинается.
Yeni başlıyor.
И как только мы пытаемся посмотреть, откуда всё идёт, начинается припадок.
Ne zaman sorunun kaynaklandığı yere baksak nöbet geçirmeye başlıyor.
Всё только начинается.
Şeyler, olmaya başlıyor.
А для нас всё только начинается.
Bizim için hayat yeni başlıyor.
Все только начинается.
Tam aksine, eğer bunu keşfederlerse... işte o zaman sorunum büyük olur.
Всё только начинается.
Biz başladık bile.
Все же только начинается.
İşler yeni gümbürdüyor.
Тут же всё только начинается.
Bu, daha kötü duruma düşmeyle ilgili.
Все только начинается.
Ve her şey baştan başlayacak.
Ты всегда убегаешь как только начинается что то интересное, а я люблю все самое интересное.
Tam da bir şeyler yaşayacak iken, hep kaçıyorsun. Ve ben bir şeyler yaşamak istiyorum... hem de çok.
Все только начинается.
Rekabet yeni başIıyor. Evet.
Пока что всё только начинается.
Sürekli gelişen bir tür iş.
Всё только начинается.
Gerçek hikaye şimdi başIıyor.
Нет, все только начинается.
- Hayır, yeni başlıyor.
Значит, у вас всё ещё только начинается.
Demek sadece başlangıçtasınız.
Но когда ты думаешь что знаешь все, ты пониаешь, что только дурачишь себя... и тогда у тебя начинается депрессия.
Herşeyi bildiğinizi düşündüğünüzde bile, sadece kendinizi kandırdığınızı anlıyorsunuz... sonra da üzülüyorsunuz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]