English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Все хотят знать

Все хотят знать translate Turkish

77 parallel translation
Все хотят знать о тебе как можно больше.
Hakkındaki her şeyi bilmek isteyecekler.
Ты должен делать то, чему научился, и требовать за это деньги! Все хотят знать ответ на этот вопрос.
Söyle bana, neler yapabilirsin?
Они все хотят знать
Hepsi merak ediyorlardı.
Все хотят знать, что это значит!
Herkes ne olacağını bilmek istiyor!
Они все хотят знать, что случилось.
Hepsi de ne olduğunu öğrenmek istiyor.
Все хотят знать, что слушали дети
Herkes çocukların dinlediği müziği merak ediyor.
Это все хотят знать.
Herkesin bilmek istediği de bu.
И все хотят знать кто это будет.
8 ½ saat önce yeni başkan atadılar.
- Все хотят знать, как вы.
- Herkes nasıl olduğunuzu merak ediyor.
Все хотят знать, где брат Джастин.
Herkes "Rahip Justin nerede?" bilmek istiyor.
Все хотят знать, что происходит, Джэк.
Neler olduğunu herkesin öğrenmesi gerek, Jack.
Все хотят знать.
Söyle de herkes duysun.
Все хотят знать.
Herkes bilmek istiyor.
И все хотят знать, что же произойдёт дальше.
Herkes şimdi ne olacağını merak ediyor.
Все хотят знать, какое ваше решение.
Herkes kararının ne olduğunu bilmek istiyor.
Я знаю, эту правду все хотят знать.
Herkesin gerçekte bilmek istediği de bu.
Я говорю о том, что когда ты одинока, то все хотят знать, когда уже ты найдешь кого-нибудь.
Diyorum ki birincisi bekarsın ve ikincisi de ne zaman birini bulduğunu herkes öğrenmek istiyor.
Лив, ты можешь сказать это на простом английском теперь ; Здесь все хотят знать что происходит.
Liv, bundan sonra herkesin anlayabileceği şekilde konuşabilir misin buradaki herkes neler döndüğünü bilmek istiyor.
Похоже, все хотят знать, куда сбежала королевская невеста, но найдут ли они её вовремя?
Görünen o ki, herkes asil prensesin nereye kaçtığını bilmek istiyor ama onu zamanında bulabilecekler mi acaba?
* Все хотят знать * * где вечеринка?
♪ Herkes bilmek istiyor ♪
Все хотят знать, как тебя зовут.
* Herkes öğrenmek istiyor senin ismini *
- Хотят знать обо мне всё.
Hakkımda ne varsa bilmek istiyorlar.
- Все хотят знать.
- İnsanlar bu konuda çok meraklı.
Они хотят знать, все ли в порядке? Они хотят знать, все ли в порядке.
İyi miyim diye bilmek mi istiyorlar?
Все в городе только и хотят знать об этом процессе.
İnsanlar dava hakkında yeterince bilgi sahibi değil.
Когда это случится, Морфей расскажет им все, что они хотят знать.
Bu olduğunda Morpheus'a istedikleri herşeyi söyletecekler.
Все хотят все знать.
Herkes ister.
Все, что они хотят знать – что все будет в порядке.
Yalnızca her şeyin iyi olacağını bilmek isterler.
Все тебе завидуют, они хотят знать, кто он.
Hepsi köstebeğin kim olduğunu öğrenmek istiyor.
Ив, расскажи всё, что они хотят знать.
Eve, onlara öğrenmek istedikleri şeyleri anlat.
Все хотят знать, что стало с Анной.
Sadece Annaya ne olduğunu öğrenmek istiyorlar.
Они хотят знать, как это все работает.
Radyonun nasıI çalıştığını benden öğrenmek istiyorlar.
Они не только все друг другу рассказывают, они и сами хотят знать все подробности.
Güven bana. Her şeyi anlatmakla kalmıyorlar ayrıca her şeyi bilmek istiyorlar.
Они хотят знать, когда им хоть что-то перепадёт. Ну, тебе это может показаться странным, Грэй, но мы пытаемся придумать, как всё по-честному разделить.
Sana göre biraz garip olabilir Gray,... ama bunları adil bir şekilde dağıtmak için bir plan yapmaya çalışıyoruz.
Люди хотят, чтобы все было кончено, они не хотят знать как.
İnsanlar bunun yapılmasını istiyor, nasıl olduğunu bilmeyi değil.
Хотят знать всё.
Her şeyi bilmek istiyorlar.
- Парни хотят знать, что все это значит.
- Elemanlar ne manaya geldiğini merak ediyordu.
Откуда Джону знать, чего хотят все женщины?
Kadınların ne istediğini John nasıl bilebilir ki?
Послушай, всё, что члены совета хотят знать как ты восстановился? Спасибо, вроде того
Bütün belediye meclis üyeleri nasıl olduğunu merak ediyor?
Расскажи им всё, что они хотят знать.
- Aptallaşma Joey. Bilmek istediklerini anlat onlara.
И все они хотят знать одно.
Ve hepsi de tek bir şeyi merak ediyor.
Ты не хочешь слушать то, что тебе говорят, и знать не хочешь, когда тебе хотят всё объяснить.
Biri sana gerçeği açıklamaya çalışırken dinlemek istemiyorsun.
Все что они хотят - чувствовать безопасность, знать, что они хорошие, праведные и закончить жизнь в раю, полном облачками со своими любимыми рядом и крылышками на спине.
Tek istedikleri güvende ve doğru yolda olduklarını bilmek ; sevdikleri herkesin melek kanatları taktığı, pamuk gibi bulutların olduğu cennet bahçelerinde gezmektir.
А в том, чтобы следить за мной, им нужен был кто-то, кто бы сообщал им всё, что они хотят знать.
Beni izleyesin diye. Böylece istediklerini söyleyecek biri olacaktı ellerinde.
Они хотят все знать
Her şeyi bilmek istiyorlar.
Знать, что все хотят с тобой переспать.
Tüm dünya şimdi seninle yatmak istiyor ya.
И Лусиль с губернатором хотят знать, почему Леви и его брат все никак не могут дойти.
Lucille ve Vali Levi ve kardeşi..... neden gelmedi bilmek istiyorum.
Мы так рады, что на этой неделе будет распродажа обуви в супермаркете и все девушки хотят знать, сколько денег ты даешь мне на магазины.
Hepimiz bu hafta sonu T.J. Maxx'de yapılacak ayakkabı indirimi konusunda heyecanlıyız ve kızların hepsi, alışveriş için bana kaç para verdiğini merak ediyor.
Что действительно хотят женщины, так это мужчину, который настолько уверен в себе, что скатится по наклонной после свадьбы, но будет знать, что она все равно его любит.
Kadınların asıl istediği şey, evlendikten sonra tamamen kendini bırakacak kadar özgüvenli olan ve hala onu seveceğine emin olduğu birisidir.
Ну, она думает, что люди хотят знать настоящую историю стоящую за разводом, новый лейбл, про тур, и все остальное.
Herkesin boşanmanın, yeni şirketin, turun ve olan biten her şeyin arkasındaki gerçeği bilmek isteyeceğini söyledi.
Они хотят знать все детали этой смерти.
Ölümüyle ilgili her ayrıntıyı bilmek istiyorlar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]