Все хорошо translate Turkish
38,424 parallel translation
Да, да, все хорошо?
Evet. Sorun yok, değil mi?
- Люк, ты не помогаешь. - Все хорошо, Кларисса.
- Luke, yardımcı olmuyorsun.
- Да, все хорошо.
- Evet, iyiyim.
Все хорошо.
Sorun yok.
Все хорошо.
- Ben iyiyim.
С профессором все хорошо?
- Profesör iyi mi?
Я знаю, знаю. все Хорошо.
Biliyorum, biliyorum. Sorun yok.
- Все хорошо.
- Sorun... Sorun değil.
Все хорошо.
Sorun değil.
Все хорошо, приятель.
Herşey yolunda ahbap.
Все хорошо.
Herşey yolunda.
Все хорошо. Вы должны увидеть, как я хожу в туалет.
Beni işerken görmelisiniz.
Оли, все хорошо.
Oli, sorun yok.
- Все хорошо.
- İyilik.
Все хорошо, что хорошо кончается.
Yani önemli olan netice.
Все хорошо, что хорошо кончается, да?
Önemli olan, netice, değil mi?
Все хорошо?
İyi misin? - Evet.
Все хорошо, родная.
Her şey yolunda hayatım.
Всё хорошо?
İyi misin?
Кто вы? Всё хорошо.
- Yardım etmeye geldik.
Всё будет хорошо.
Her şey düzelecek.
Со мной всё будет хорошо.
Her şey yolunda.
- Хорошо, всё будет в порядке. - Хорошо.
- Her şey yoluna girecek.
Да, всё будет хорошо.
- Tamam. Evet. Her şey düzelecek.
Все будет хорошо, миссис Льюис.
Her şey yoluna girecek Bayan Lewis.
Ну, раз с тобой всё хорошо, мне, возможно, следует вернуться.
Madem bir sıkıntın yok, geri dönsem iyi olur.
Со мной не всё хорошо... Потому что с тобой не всё хорошо.
Sıkıntım var çünkü sen sıkıntılısın.
Малыш, все будет хорошо.
Sorun çıkmayacak evlat.
Нет-нет, всё хорошо.
Hayır, hayır, iyisin.
Всё хорошо.
İyisin...
Всё хорошо.
Sorun değil.
Джейс, всё хорошо.
Jace, tamam.
Все будет хорошо.
Hey, her şey düzelecek.
Всё хорошо.
İyiyim.
Всё хорошо?
Bir şeyin var mı?
С ним все будет хорошо.
O iyi olacak.
Все будет хорошо.
İyi olacak.
С ним все было хорошо, а потом у него случился длинный припадок.
İyiydi ve sonra birden uzun bir nöbet geçirdi.
Но с ним все будет хорошо, да?
Ama o iyi olacak, değil mi?
С ним все будет хорошо.
Hey. O iyi olacak.
Откуда ты знаешь, что все будет хорошо?
Onun iyi olacağını nereden biliyorsun?
Все нормально, не волнуйся, все будет хорошо.
Sorun değil, üzülme. Herşey yoluna girecek.
Все будет хорошо, детка.
Herşey yoluna girecek bebeğim.
Все будет хорошо, милая, не переживай.
Sorun değil bebeğim, üzülme.
Но... давайте будем надеяться, что все пройдет хорошо.
Ama umalım ki bu işe yarasın.
"Надеяться, что все пройдет хорошо". Да вы... создается впечатление, что вы гадаете,
"Umalımda bu işe yarasın." Sizin sürekli ne sorun var diye...
С ним все будет хорошо.
O iyileşecek.
С ним... с ним все будет хорошо.
O iyileşecek.
С ней все будет хорошо?
İyileşecek mi?
Все будет хорошо.
Herşey yoluna girecek.
Я сделаю все, что в моих силах, чтобы добраться до Грея и Моллоя, хорошо?
Gray ve Molloy'u, yakalatmak için tüm gücümü kullanacağım, tamam mı?
всё хорошо 9271
хорошо 240684
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо 240684
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо провести время 59
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо поговорили 89
хорошо сыграно 72
хорошо сделано 76
хорошо провести время 59
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо поговорили 89
хорошо сыграно 72
хорошо сделано 76