English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Всё хорошо

Всё хорошо translate Turkish

38,424 parallel translation
Всё хорошо?
İyi misin?
Кто вы? Всё хорошо.
- Yardım etmeye geldik.
Ну, раз с тобой всё хорошо, мне, возможно, следует вернуться.
Madem bir sıkıntın yok, geri dönsem iyi olur.
Со мной не всё хорошо... Потому что с тобой не всё хорошо.
Sıkıntım var çünkü sen sıkıntılısın.
Нет-нет, всё хорошо.
Hayır, hayır, iyisin.
Всё хорошо.
İyiyim.
Всё хорошо?
Bir şeyin var mı?
Да, да, все хорошо?
Evet. Sorun yok, değil mi?
Всё будет хорошо.
Her şey düzelecek.
Со мной всё будет хорошо.
Her şey yolunda.
- Хорошо, всё будет в порядке. - Хорошо.
- Her şey yoluna girecek.
Да, всё будет хорошо.
- Tamam. Evet. Her şey düzelecek.
Все будет хорошо, миссис Льюис.
Her şey yoluna girecek Bayan Lewis.
- Люк, ты не помогаешь. - Все хорошо, Кларисса.
- Luke, yardımcı olmuyorsun.
- Да, все хорошо.
- Evet, iyiyim.
Все хорошо.
Sorun yok.
Малыш, все будет хорошо.
Sorun çıkmayacak evlat.
Всё хорошо.
İyisin...
Всё хорошо.
Sorun değil.
Джейс, всё хорошо.
Jace, tamam.
Все будет хорошо.
Hey, her şey düzelecek.
Все хорошо.
- Ben iyiyim.
С профессором все хорошо?
- Profesör iyi mi?
Я знаю, знаю. все Хорошо.
Biliyorum, biliyorum. Sorun yok.
- Все хорошо.
- Sorun... Sorun değil.
Все хорошо.
Sorun değil.
С ним все будет хорошо.
O iyi olacak.
Все будет хорошо.
İyi olacak.
С ним все было хорошо, а потом у него случился длинный припадок.
İyiydi ve sonra birden uzun bir nöbet geçirdi.
Но с ним все будет хорошо, да?
Ama o iyi olacak, değil mi?
С ним все будет хорошо.
Hey. O iyi olacak.
Откуда ты знаешь, что все будет хорошо?
Onun iyi olacağını nereden biliyorsun?
Все нормально, не волнуйся, все будет хорошо.
Sorun değil, üzülme. Herşey yoluna girecek.
Все будет хорошо, детка.
Herşey yoluna girecek bebeğim.
Все будет хорошо, милая, не переживай.
Sorun değil bebeğim, üzülme.
Но... давайте будем надеяться, что все пройдет хорошо.
Ama umalım ki bu işe yarasın.
"Надеяться, что все пройдет хорошо". Да вы... создается впечатление, что вы гадаете,
"Umalımda bu işe yarasın." Sizin sürekli ne sorun var diye...
С ним все будет хорошо.
O iyileşecek.
С ним... с ним все будет хорошо.
O iyileşecek.
Все хорошо, приятель.
Herşey yolunda ahbap.
Все хорошо.
Herşey yolunda.
С ней все будет хорошо?
İyileşecek mi?
Все хорошо. Вы должны увидеть, как я хожу в туалет.
Beni işerken görmelisiniz.
Все будет хорошо.
Herşey yoluna girecek.
Я сделаю все, что в моих силах, чтобы добраться до Грея и Моллоя, хорошо?
Gray ve Molloy'u, yakalatmak için tüm gücümü kullanacağım, tamam mı?
Оли, все хорошо.
Oli, sorun yok.
- Все хорошо.
- İyilik.
Все хорошо, что хорошо кончается.
Yani önemli olan netice.
Все хорошо, что хорошо кончается, да?
Önemli olan, netice, değil mi?
Все хорошо?
İyi misin? - Evet.
Все хорошо, родная.
Her şey yolunda hayatım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]