English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вы все думаете

Вы все думаете translate Turkish

690 parallel translation
Я знаю, вы все думаете, что это я виноват, да?
Hepiniz benim suçum olduğunu düşünüyorsunuz, değil mi?
" Вы все думаете, я безумен..!
Hepiniz beni deli zannediyorsunuz!
Вы все думаете, что все славные дела делались на востоке :
Siz sanıyorsunuz ki bütün şanlı olaylar doğuda oldu!
"Вы все думаете, что я добродушный недоумок, пугало, которое будет всё делать за вас".
"beni cesur ve biraz da budala görüyorsunuz.. " benden korkuluk yapmak istiyorsunuz..
Я знаю, вы все думаете, что я её отравила.
Hepiniz, onu benim zehirlediğimi düşünüyorsunuz.
Вы всё ещё думаете что это прекрасно и сладко погибнуть за свою родину?
Hala ülken uğruna ölmenin güzel ve iyi bir şey olduğu fikrindesin, değil mi?
Живёте, как в сказке, и всё, о чём Вы думаете - это Ваши деньги.
Başın dertte ve tek aklına gelen para.
Вы думаете, она все слышала?
Duydu mu sizce?
Я знаю все, что вы делаете и о чем вы думаете.
Yaptığın ve düşündüğün her şeyi biliyorum.
- Вы думаете, мне всё нравится больше, чем Вам?
- Sence bu hoşuma gidiyor mu?
Вы все еще думаете, что Вы в пять раз лучше чем Пол, и в четыре раза чем я.
Hâlâ kendini Paul'den beş, benden dört basamak üstün görüyorsun.
Вы всё ещё думаете, что это был леопард.
- Hâlâ leopar olduğunu mu düşünüyorsunuz?
Все не так, как вы думаете.
- Sandığınız gibi değil. Sakin olun.
С Дасти у меня всё не так серьезно, как вы думаете.
Şu kız, Dusty, ciddi bir şey değil.
Так что вы все об этом думаете?
- Ben varım!
любимец на вечерах и на бассейнах,... вы думаете, то все девушки упадут в обморок у ваших ног!
Büyük bir film yıldızısın diye her kızın ayaklarının dibine bayılmasını bekliyorsun. Dokunma bana!
Вы всё время только и думаете, как бы передать меня в руки полиции.
Sen hep onu polise vermek istedin.
Вы думаете, все девушки дуры?
Her kızın ahmak olduğunu sanıyorsun.
Возможно, все будет прекрасно... в другом смысле, чем вы думаете, но ведь то, что имеет значение, - это результат, правда?
Belki her şey iyiye gidecek ama hissettiklerinden farklı olarak... Her neyse, önemli olan sonuç, değil mi?
Я знаю, что вы все обо мне думаете. Вы презираете меня. Не слушаете меня.
Beni hor görüyorsun.Hiçbir zaman beni dinlemedin.
Почему Вы думаете, я собираюсь пройти через все это?
Tüm bunlara neden katlanıyorum sanıyorsunuz?
Вы думаете, что вы всё это время избегали этого, оставаясь в стороне.
Bunca zamandır kenara çekilerek bundan sıyrıldığını sanıyorsun.
Вы думаете, что все это мне мерещится. Но вы же сейчас все сами видели и слышали как Майлс просто играет в игру.
Hayal gördüğümü sanıyorsun... tamam da biraz önce bizzat kendin gördün Miles'ı.
( Айвз ) Как вы думаете, чем это все закончится?
Sence ne olacak?
Стоит ей вас коснуться, сразу узнает все, о чем вы думаете.
Size dokunduğu zaman içinizdekini bilir.
Это он. Вы, правда, думаете, что можете найти в картах ответы на все вопросы?
- Sorularınızın cevabını kartlarda buluyorsunuz.
Все, что Вы здесь думаете, строго конфиденциально.
Burada düşündüğün herşey çok gizli kabul ediliyor.
Если все было так, как вы думаете, большинству людей было бы это не под силу. - Это так?
Eğer söylediğin yapılmışsa, bunu herhangi bir kimsenin yapmış olması imkansız.
Вы думаете, что ваш Компаньон может практически все.
Sizce bu Arkadaş neredeyse her şeyi yapabilir mi?
Всё может начаться раньше, чем вы думаете.
Zannettiğinden daha çabuk olabilir.
" арльз, как вы думаете, что все это значит?
- Emredersiniz Sayın Başkan. - Charles, bu ne demek oluyor sence?
Просто вы все - дураки... думаете, что меня интересует только Иван, а про вас я забыл.
Sizin aptallığınızdan bulamıyorum onu... Onun peşindeyim diye sizi unuttum sanıyorsunuz.
Вы думаете, что я наврала, когда написала, что всё ещё больна?
Hala hastayım diye yazdığımda yalan söylediğimi sanıyorsun!
— Что вы думаете? — Всё утрясётся.
Siz ne düşünüyorsunuz?
И всё же, как Вы думаете, каким образом Ваш чек был зачислен на счёт Баркера, хотя бы...?
Sizce size ait çek Barker'ın hesabına nasıl geçti?
Неужели вы думаете, что все это сойдет вам с рук?
Bu işten bu kadar kolay kurtulacağınızı düşünmüyorsunuz değil mi?
Вы думаете Хилл и Джонсон всё ещё близки к людям?
Hill ve Johnson'un adamlardan haberdar olduğunu mu sanıyorsun?
Вы все время об этом думаете?
Bu kadar zamandır bunu mu düşünüyordunuz? Tanrı korusun!
Не ведите себя, как кто-нибудь еще... потому что вы думаете, что у них есть все ответы.
Olduğunuzdan başkasıymış gibi davranmayın... onların bütün cevapları bildiğini düşünmeyin.
Вы не думаете, что у вас, возможно, не все дома?
Sen bunun birazcık şey olduğunu düşünmüyor musun, saçmalık?
Танцы дракона и танцы духов коренных американских индейцев... для чего вы думаете все это было?
Yerli Amerikalıların ( american indian ) dragon ve hayalet dansları ( the ghost dance )... Tüm bunlar neyin nesi acaba?
Вы всё ещё думаете, что кто-то убил её уколом?
Biri onu öldürdü mü sanıyorsunuz?
На утро всё это казалось смешным... как одна из этих драм, о которых вы думаете в темноте.
Sabaha, hepsi saçma gelmişti. Karanlıkta kurduğunuz dramlar gibi.
Это всё, что вы обо мне думаете?
Benim için bunları mı düşünüyorsun?
Не думаете ли Вы, что кто-то всё ещё...
Yani sizce biri hâlâ onu...?
Никак не найду ключей. Вы думаете, все дело в этом?
İsmimi söylediğim anda kapıyı yüzüme çarptılar.
Когда вы думаете о тюрьме, вы представляете себе все те картины из кино, с кучей заключённых за решёткой.
Hapishane deyince aklınıza birtakım şeyler gelir. Bütün şu eski filmlerdeki, parmaklıklar arkasında sıra sıra adamlar.
Может быть, он все-таки выпил, как Вы думаете?
Bu dediğinize rağmen, belki de biraz sarhoştu.
Потому что каждый раз когда вы думаете о будущем с этим человеком вы все в нем преувеличиваете.
Çünkü ne zaman bu insan hakkında geleceğe dönük bişeyler düşünseniz, hakkındaki herşeyi incelemek istersiniz.
Все так кажется это будет зона довольно свободная от преступности, вы так не думаете?
Saçmalık! Yanına yaklaşmak bile istemezler!
Итак, если все вернулось бы на круги своя, как Вы думаете, чем бы Вы сейчас занимались?
Her şey olması gerektiği gibi olsaydı, şu an ne yapıyor olurdun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]