English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вы всё поняли

Вы всё поняли translate Turkish

327 parallel translation
Вы всё поняли?
Anladın mı?
Я полагаю, вы всё поняли, Мистер Морден.
Olayı tam manasıyla kavramış bulunuyorsunuz, Bay Morden.
Может и нет... но я думаю, вы всё поняли.
Belki de değil... ama sanırım ne yapmak istediğimi anladınız
Вы всё поняли?
- Anladınız mı?
Вы все его не так поняли.
Bakın, tamamen yanlış anlamışsınız.
Мистер де Винтер, я хочу, чтобы вы поняли, все заинтересованы этим делом и что я веду это расследование не для собственного развлечения.
Bay de Winter, hepimizin acınızı derinden hissettiğimize inanmanızı isterim ama ben bu tahkikatı kendi keyfim için yapmıyorum.
Когда вы все поняли, сэр?
- Ne zaman anladınız efendim?
Вы всё ещё не поняли, что человек окружён темнотой?
O adamın etrafı karanlıkla çevriliydi hala anlamadınız mı?
Вы не правильно все поняли.
Yanlış anladınız.
Вы все поняли, так?
Seni rahatsız eden bir şey mi var?
Вы хорошо все поняли?
Anladınız mı?
Нет. Вы все не так поняли.
Hayır, tamamen yanlış anladın.
Вы неправильно все поняли, мистер Спок.
Korkarım ki hepiniz yanıldınız. Hepiniz.
Когда вы поняли, что всё кончено?
Her şeyin bittiğini ne zaman anladınız?
Вы не правильно все поняли.
- Mike, yanlış anladın.
Вы все поняли?
Anlıyor musunuz?
Оооо, нет-нет, вы всё не так поняли!
Bak, burada yanıldın işte!
Когда я говорю "Поняли?", вы все должны отвечать : "Да, сэр!"
"Anlaşıldı mı" dediğim zaman, grubun, "Evet, efendim!" demesini istiyorum
Когда я говорю "Поняли?", вы все должны отвечать : "Да, сэр!"
"Anlaşıldı mı" dediğim zaman tüm grup, "Evet, efendim!" diyecek
Вы всё не так поняли.
Senin düşündüğün bu değil.
Ага, вы все еще не поняли?
Ağam, hala anlamamışsın.
Вы всё поняли?
Elveda.
Вы всё слышали и всё поняли, лодыри, охламоны, за работу.
Peki şekerler, adamı duydunuz ve görevinizi biliyorsunuz, sizi pislikler, uyuşuklar.
Вы, надеюсь поняли, что это все чушь, о которой нес Ганс?
Hans pislik herif seni yakalayacağım kaçamayacaksın?
Вы все еще не поняли?
Beyler, hala anlamadınız mı?
Сколько еще смертей надо, Чтобы вы все поняли?
Neler döndüğünü anlaman için daha kaç kişi öldürülecek? Diline hakim ol!
Я вам скажу одно, хочу, чтобы вы все поняли.
Konuşmama izin verin çünkü bunun artık kafamda netleşmesini istiyorum.
Вы все не так поняли, старший инспектор.
Her şeyi yanlış anlamışsınız, Başmüfettiş.
Все вы покойники, только еще не поняли!
Sizler zaten ölüsünüz ama bunun farkında değilsiniz!
Возможно, я - ваш друг. Возможно я хочу, чтобы вы поняли, что все еще нужны здесь, вне зависимости от того, что там думает какой-то тупой адмирал Звездного Флота.
Belki ben senin arkadaşınım, belki de, bazı ahmak Yıldız Filosu amiralleri, ne düşünürse düşünsün, sana hala ihtiyaç olduğunu görmeni istiyorum.
- Вы все меня поняли?
- Hepiniz anladınız mı?
Кроме того, вы все не так поняли.
Ama yanılıyorsunuz. Pat öldürüldüğünde sizinle birlikteydim.
Ларри, подождите, вы всё не так поняли.
Larry, bekle, yanlış anladın.
Вы все правильно поняли.
Doğru anladınız.
Вы абсолютно правы, всё поняли.
Çok doğru. Doğru bir bakış açısı. Aferin Will.
Так что все плохое что вы говорите о неграх, Вы говорите о нас, Поняли?
Zenciler hakkında kötü şeyler söylediğinizde bizim hakkımızda konuşmuş oluyorsunuz.
Я рад, что вы поняли. Я думал, что вы могли быть все еще расстроены.
Böyle düşünmenize sevindim.Hala üzgün olabileceğinizi düşünmüştüm.
- Вы поняли наш план? Да, всё очень просто.
- Planı anladın mı?
Вы поняли, что все это значит?
Anlıyor musunuz?
"Это всё - медицинские термины, если вы не поняли."
"Anlamıyor olabilirsiniz, bunlar tıbbî terimlerdir."
Хорошо. Все все поняли. Вы оба отличные ребята.
Tamam, tamam, anlaştık, tamam mı?
Если вы не знаете французского, все это было чертовски смешно, поняли?
Eğer Fransızca bilmiyorsanız, bu acayip komikti, tamam mı?
Думаю, вы все поняли о чем я.
Şimdi herkes ne demek istediğimi anlamıştır.
Она была вашей дичью? Вы все неправильно поняли.
Canın cehenneme, her şeyi yanlış anlamışsın!
Нет! Это не то! Вы все неправильно поняли.
Tamamen yanlış anladınız.
- Вы все поняли?
- Anladın mı?
Вы поняли всё наоборот.
Jer şeyi yanlış anlamışsın.
- Вы все не так поняли.
- Tamamen yanlış anladın.
- Вы всё ещё не поняли?
- Bunu hâlâ anlayamadın mı?
Вы точно все поняли?
Anladın mı?
Вам здорово не повезло и всё такое, но, однако, если подумать ну, вы меня поняли, чёрт возьми?
Seninki şanssızlık, ama düşününce... Kahretsin! Anlıyor musun beni?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]