Вы делаете ошибку translate Turkish
61 parallel translation
Вы делаете ошибку! Вы делаете большую ошибку!
Hata yapıyorsunuz.
И я уверен, что вы делаете ошибку, взяв только пива и никакого виски, но это ваши 2 недели.
Sadece bira var, viski yok derken hata yaptığınızdan eminim, ama bu sizin iki haftanız.
Вы делаете ошибку, Сэм.
Hata yapıyorsun, Sam.
Вы делаете ошибку.
Hata yapıyorsun.
Капитан. Вы делаете ошибку.
Kaptan, hata yapıyorsunuz.
Я думаю вы делаете ошибку.
Hata yaptığını düşünüyorum.
Вы делаете ошибку!
- Bir hata yapıyorsunuz.
Вы делаете ошибку.
Hata yapıyorsunuz!
Вы делаете ошибку.
Hata yapıyorsunuz.
Вы делаете ошибку.
- Bence hata yapıyorsunuz. - Nelson!
Вы делаете ошибку.
Hiç bir şey buna değmez.
Вы делаете ошибку, полковник!
Yanlış yapıyorsunuz, Albay.
Ваше правосудие ведёт в сточную канаву, и вы делаете ошибку.
Adaletiniz kötü yolda ve bir hata yapmak üzerisiniz.
Вы делаете ошибку.
Hata ediyorsunuz.
Эй, приятель, вы делаете ошибку.
Dostum yanlış yapıyorsun.
Если можно так сказать, дорогой профессор. вы делаете ошибку, обращаясь с друзьями, как с пациентами, это позволяет вам унизить их до уровня детей.
İfade etmem mümkünse, sevgili Profesör, hatanız dostlarınıza da hastalarınıza davrandığınız gibi davranmanız.
Вы делаете ошибку.
Yanlış yapıyorsunuz.
Вы делаете ошибку, причиняя неудобство моему клиенту...
Bakın büyük bir hata yapıyorsunuz, müvekkilim...
Но я должен сказать вам. Вы делаете ошибку.
Ama bir hata yaptığınızı söylemem gerekiyor.
Вы делаете ошибку.
Madam seninle mutlu olmayacaktır.
Слушайте, вы делаете большую ошибку.
Olmadı, bak, sen büyük bir yanlış yapıyorsun.
Таунзенд, вы делаете серьезную ошибку.
Townsend, vahim bir hata yapıyorsunuz.
Вы все еще делаете ту же самую ошибку.
Hala aynı hatayı yapıyorsun.
- Вы хоть понимаете, какую серьезную ошибку делаете?
Korkunç bir yanlış yaptığının farkında mısın?
- Вы делаете большую ошибку.
Bekleyin, çocuklar bekleyin. Büyük bir hata yapıyorsunuz.
- Вы делаете большую ошибку!
- Dur! - Büyük bir hata yapıyorsunuz!
- Вы делаете большую ошибку.
- Büyük bir hata yapıyorsunuz.
- Вы делаете большую ошибку.
- Büyük bir hata yapiyorsunuz.
Вы делаете большую ошибку, пытаясь влезть в дела, которых вам не понять.
Yanlış iş yapıyorsun, kılkuyruk. Anlamadığın işlere burnunu sokma.
Но это не оправдание - вы делаете еще одну ошибку.
Ama bu bir hata daha yapmak için mazaret değil.
- Вы делаете очень большую ошибку.
- Büyük bir hata yapıyorsun.
Вы уверены, что не делаете ужасную ошибку?
Sizi asla kıçınızdan tekmelemezdim.
Вы делаете серьезную ошибку.
Çok ciddi bir hata yapıyorsunuz.
Вы делаете большую ошибку. Мы ждали этих слов.
- Büyük bir hata yapıyorsunuz!
Вы делаете большую ошибку.
Büyük bir hata yapıyorsunuz.
Вы делаете большую ошибку.
- Ciddi bir hata yapıyorsunuz.
Но я думаю, вы делаете страшную ошибку,
Ama bence çok büyük bir hata yapıyorsunuz.
Вы делаете огромную ошибку.
- Doğru. Hepiniz korkunç bir hata yapıyorsunuz.
Вы делаете большую ошибку.
Büyük bir hata yapıyorsun, Kubichek.
Да, я понял, но вы делаете большую ошибку.
Evet, anladım, fakat büyük bir hata yapıyorsunuz.
Вы делаете большую ошибку.
Büyük bir hata yapıyorsunuz!
Вы ребята делаете огромную ошибку.
Çok büyük bir hata yapıyorsunuz.
Вы делаете большую ошибку.
Çok büyük bir hata yapıyorsun.
К кому бы это ни относилось, Вы делаете большую ошибку, если думаете, что можете одолеть меня.
Karşımda her kim varsa beni alt edebileceğinizi düşünerek büyük bir hata ediyorsunuz.
Послушайте, вы ублюдки делаете ошибку!
Bakın adi herifler hata yapıyorsunuz!
Леди, я не знаю, кто вы, но вы делаете большую ошибку.
Leydi kimsin bilmiyorum ama... büyük bir hata yapıyorsun.
Вы делаете большую ошибку.
Yanlış yapıyorsunuz.
Вы делаете большую ошибку.
Siz büyük bir hata yapıyorsunuz.
Вы ребята делаете большую ошибку
Büyük bir hata yapıyorsunuz.
Думаю, именно вы сейчас делаете ошибку.
Bence burada hatayı yapan sizsiniz.
Вы делаете огромную ошибку.
Çok büyük bir hata yapıyorsunuz.