English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вы делаете то

Вы делаете то translate Turkish

679 parallel translation
Вы делаете то же самое. Точно. Каждая сторона получит то же самое знание.
İki tarafın da aynı bilgisi ve silahı olacak.
а работая только с твоей точки зрения, вы делаете только то, чего хотят капиталисты.
ve sadece kendi bakis açina gore çalisarak, tam olarak kapitalistlerin istediği seyi yapiyorsun.
Извините, вы делаете то, что вам велят, вот я вам и говорю, чтобы вы больше не пускали таких делегаций. Ладно?
Ama benim suçum değil, ben bana söyleneni yaptım.
Да, всё очень мило, но я нахожу вас немного экстравагантными, вы делаете то, что мне не нравится.
Çok güzel ama hepiniz biraz tuhaf görünüyorsunuz. Bu çok rahatsız edici.
Не извиняйтесь за то, что не доверяете людям, Конни. Вы правильно делаете.
İnsanlardan şüphe duyduğun için özür dileme Connie.
А вы что делаете, когда что-то не так?
Ne yaparsınız siz bir şeyler ters gittiğinde? Oh!
То что вы делаете - это не правосудие!
Kötüye kullandığınızdan daha iyi bir hakla.
Но ходят слухи, что за то, что вы делаете,... ссылают на Остров Дьявола.
Ama rivayete göre bu yaptığınızı yapanlar, Şeytan Adası'na... kapatılıyormuş.
То, что вы делаете - плохо. Это плохо, я вам говорю.
Yaptığınız şey yanlış, söylüyorum, yanlış!
Даже полицейский будем стесняться делать то, что Вы делаете.
Polis bile yaptığınızı yaparken tereddüt ederdi.
Что же вы делаете-то?
N'apıyorsunuz? Tren geldi!
Но вы? Вы-то что здесь делаете?
Benim de bir botum var, bilirsin.
И потому что я хочу, чтобы когда-то такие девушки как Вы... не должны будут делать то, что делаете Вы.
Hem bir de, istiyorum ki, sizin gibi kızlar şu an yaptığınız şeyi yapmak zorunda kalmasınlar.
Вы всегда делаете то, что говорит Иан?
Her zaman Ian'ın söylediklerini mi yaparsın?
Что вы делаете? Я бы посмотрела, могу ли я чем-то помочь.
Yardım edip edemeyeceğime bakarım.
Разве вы не делаете именно то, что ненавидите в людях - убийство без сожалений?
Birçok insanda nefret ettiğin şeyi yapmıyor musun? Umarsızca öldürmek.
Итак, я отвернусь, вы откроете и делаете то, что я просил.
Çantayı açın ve söylediklerimi yapın.
Похоже, вы делаете разумом то, что мы делаем инструментами.
- Adlandırmazdım. Bizim aletlerle yaptığımızı siz aklınızla yapıyor gibisiniz.
Разве не самоубийство работать с кем-то столь отвратительным, что это сводит с ума? Зачем вы это делаете?
İnsanı çıldırtacak kadar çirkin bir şeyle uğraşmak intihar değil mi?
Вы думаете и делаете лишь то, что велят Кормильцы.
Düşünmüyor veya sadece Tedarikçilerin dediklerini mi düşünüyorsun?
Это значит, что в конечном итоге вы делаете одно и то же. Если вы работаете на брежневском Мосфильме, вы, в действительности, - подмастерья никсоновского Парамаунта.
Bu her seferinde ayni seyi yapip duruyorsun demektir, çunku Brejnev'in Mosfilm'i için çalisiyorsun, veya diğer sahip Nixon'in Paramount'u için çalisiyorsun.
- Вы говорите, вы тоже делаете что-то необычное?
- Olağandışı bir şey yaptığını mı söylüyorsun? - Evet.
В нечеловеческих условиях он ведет себя по-человечески, а вы делаете вид, что все это вас не касается и считаете своих гостей, вы так нас называете, чем-то внешним, мешающим.
Bu acımasız koşullarda bir tek o insan gibi davrandı. Siz ikiniz bütün bunlar sizi hiç ilgilendirmiyor... Ziyaretçiler harici düşmanlarmış gibi davranıyorsunuz.
[Посмеивается] Вы, парни, наверное, делаете круговые движения теперь или что-то вроде того.
İnzivaya çekilip, toplu mastürbasyona falan başlamış olmalısınız.
И симпатизирую вам за то, что вы делаете.
Ve geçirdiğin şeylere üzüldüm, adamım.
Если бы вы были на таких собраниях... где мы занимаем то место, какое вы занимаете здесь перед нами, и если бы вы послушали, что люди нам рассказывают, то я не знаю, что бы вы сказали... Ведь социальные проблемы не решаются так, как вы это делаете, вывешивая на площади лозунг "Книга - друг человека".
Bize toplumdan bahsediyorsunuz. ama toplantılarda söylediklerimize hiç aldırmıyorsunuz.
Мы здесь потому, что верим в то, что вы делаете, что вы нам показываете.
İşimize daha yeni başladık.
" то там за втора € вещь, которую вы не делаете?
Yapmayacağın ikinci şey nedir?
" то вы делаете?
N'apıyorsun?
" то вы делаете?
Siz n'apıyorsunuz?
Главное то, что Вы делаете с вашими танцевальными туфлями.
Marty'yi tanır mısınız?
"То, что делаете для самого малого из нас, вы Мне делаете".
"Aranızda en zavallılarınıza yaptıklarınızı bana yapmış sayılırsınız" Tanrı'nın sözleri.
То, что вы делаете, замечательно.
Birisi ölüyor, fakat burada yaşamaya devam ediyor.
Я очень ценю то, что вы делаете.
Yaptığın şeyi takdir ediyorum.
То, что вы с братом делаете, это очень хорошо.
Aslında kardeşiniz ve siz çok iyisiniz. Bir kere, cesursunuz, riske girebiliyorsunuz.
Вы должны верить в то, что делаете.
Yaptığın işe inan. Başla.
То, что вы всегда делаете.
Her zaman yaptığını yaptın.
"тЕ" то вы делаете?
Ne yapıyorsun?
" то вы делаете?
Ne yapiyorsunuz?
"аттл?" то вы делаете?
Tuttle. Ne yapıyorsun?
Вам платят за то, что вы сидите здесь и ничего не делаете.
Bir şey yapmadan oturmak için para alıyorsun.
Я занимаюсь своим делом на этой стороне дороги а вы, белые ребятишки, делаете свое дело на той стороне.
Ben yolun bu tarafında dururum siz beyazlarsa o tarafında.
- " то вы тут делаете?
- Burada ne işiniz var?
- " то вы делаете?
- Ne yapıyorsun?
" то вы делаете?
Ne yapıyorsun?
" то вы делаете?
Ne yapıyorsunuz?
" то вы делаете в п € тницу вечером?
Nasıl bu kadar irileştin?
Я благодарен вам за все, что вы делаете, но, когда я вернусь приличная работа то у меня будет?
Bu yaptıklarınız için size minnettar kalırım ama geri dönebildiğimde gerçek bir iş yapmak isterim.
Вы когда-нибудь пытались поднять чемодан, который вы думали полный, а оказалось что нет? И вы делаете так. И на какую-то долю секунды, вы чувствуете себя очень сильным.
Üç veya dört saat boyunca fırtınalı denizde küçük bir bottayken dengenizi sağlamak için sallanıp dururken sahile çıktıktan ve iskelede olduktan sonra kendinizi halâ sallanıyor hissettiğinize dair kendinize yemin edebildiğiniz oldu mu?
То, что мы делаем, никак не отличается от того, что делаете вы.
Bizim yaptığımız... sizin yaptıklarınızdan farklı değil.
То что Вы делаете настолько... полезно.
Bunu yapmanız çok... faydalı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]