English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вы действительно хотите

Вы действительно хотите translate Turkish

353 parallel translation
Вы действительно хотите знать, как это произошло?
Neden haydut olduğumu öğrenmek istiyor musunuz?
Вы действительно хотите, чтобы я сказала то, что собиралась?
Neden geldiğimi gerçekten söylememi istiyor musun?
Вы действительно хотите найти свою сестру?
Ablanızı gerçekten bulmak istiyor musunuz?
Вы действительно хотите поставить все эти деньги на Рамону?
Paranın tamamını Ramona'ya yatırmak mı istiyorsun?
Вы действительно хотите, чтобы они построили мост?
Köprüyü gerçekten inşa etmelerini mi istiyorsunuz?
Я расскажу, где это и зачем мы туда едем, если вы действительно хотите знать, профессор.
Nereye ve niçin gittiğimizi söyleyeceğim. Tabii gerçekten bilmek istiyorsan, profesör.
Вы действительно хотите уехать?
Yani gerçekten ayrılıyor musun?
- Вы действительно хотите, чтобы я пошёл?
- Beni de istediğinden emin misin?
Мы могли бы договориться, если вы действительно хотите убраться отсюда.
Eğer buradan gitmek istiyorsan başka bir şeyler ayarlayabiliriz.
Может быть, вы действительно хотите не любить, а умереть.
Ölüme olan arzun, aşka olan arzudan daha mı çok?
Вы действительно хотите... знать настоящую жизнь тех лет?
O devirlere ait dürüst bir film yapmak konusunda ciddi misin?
Главное - определиться : вы действительно хотите, чтобы Соланж выздоровела?
Asıl sorun şu, Solange'ın iyileşmesini istiyor musunuz?
Вы действительно хотите что-то сделать?
Gerçekten harekete geçmek istiyor musunuz?
Вы действительно хотите знать.
Şey, şöyle diyelim.
Вы действительно хотите разрешить эту ситуацию?
Bu sorunu gerçekten çözmek istiyor musun?
Если вы действительно хотите знать, президент сказал мне... - но это между нами... Я никому не скажу.
Gerçekten de başkanın bana söylediklerini bilmek istiyorsan, ama bu aramızda kalsın...
Что вы действительно хотите знать?
Gerçekte bilmek istediğiniz ne?
Вы действительно хотите узнать, что я хочу?
Gerçekten ne istediğimi bilmek ister misin?
Вы действительно хотите знать правду?
Gerçeği bilmek ister misin?
Вы просто так говорите, или вы действительно хотите поразвлечься?
Şimdi, öylesine mi söylüyorsunuz, yoksa gerçekten eğlenmek istiyor musunuz?
Вы действительно хотите знать, интендант?
Cevap mı istiyorsun, Yönetici?
Если вы действительно хотите чего-нибудь вкусненького...
Hakikaten adam akıllı bir...
Вы действительно хотите об этом знать?
Gerçekten, bilmek istiyor musun?
Вы действительно хотите пойти войной на Албанию?
Arnavutluk'la savaşa girmemizi istiyorsun?
но если вы действительно хотите порадовать отца, может...
Ama babanızı mutlu etmek istiyorsanız...
Вы действительно хотите отдать свою жизнь за порядок?
Gerçekten bu düzen için hayatından vazgeçmek istiyor musun?
А я ведь поверила, что вы действительно хотите помочь нам.
Bize yardım edeceğin fikrine, gerçekten inanmıştım.
Если только, вы действительно хотите.
Hayır. Tabii gerçekten istiyorsan dile.
Все можно поправить, если вы действительно хотите над этим поработать, хорошо?
Siz ikiniz gerçekten bunun için çaba sarf etmek istiyorsanız, çözülebilir.
Вы действительно хотите всё разрушить из-за какой-то комнаты?
Bir oda yüzünden tüm bunları bir kenara mı atmak istiyorsunuz?
Если вы действительно хотите уничтожить Секцию 31, это ваш единственный шанс.
Eğer Sektör 31'i yok edecekseniz, ya şimdi edersiniz ya asla.
Вы действительно хотите вынудить других пройти через подобное?
Başkalarının da aynı acıyı yaşamalarını gerçekten istiyor musun?
Вы действительно хотите добиться отмены закона 6-го дня?
6. Gün yasalarının iptaline çalışıyor musunuz?
Вы действительно хотите, чтобы война закончилась?
Bu bilimsel bir sonuç. Bilimsel bir gerçeği değiştiremezsin.
Ну, если вы действительно хотите меня отблагодарить, то можете рассказать, что происходит.
Pekala, gerçekten teşekkür etmek istiyorsaanız neler olduğunu söyleyebilirsiniz.
Мы спрашиваем - что вы хотите, что вы действительно хотите, для чего вам это нужно и они начинают говорить об этом и они, как бы, проникаются тем что происходит.
"Ne istiyorsunuz, gerçekten ne istiyorsunuz, neden onu istiyorsunuz?" Sonra cevapları hakkında konuşmaya başlıyorlardı. Aklından geçenleri, mahrem şeyleri de anlatıyorlardı.
Вы хотите сказать, что действительно верите в существование призрака?
Hayaletlerin var olduğuna gerçekten inandığını mı söylemeye çalışıyorsun?
- Вы, действительно, хотите так походить?
- O kartı almak istediğinize emin misiniz?
- Вы действительно этого хотите?
- Hep hepsi bu kadar mı?
Вы действительно хотите усложнить все это...
Bu iş bu kadar zor olamk zorunda mı?
Вы умрете мгновенно - если это то, чего Вы хотите, но я не думаю, что это действительно так.
Anında ölürsün, tabi istediğin buysa. Ama öyle olduğunu hiç sanmıyorum.
Вы хотите сказать, что Люси действительно стала вампиром?
Lucynin bir vampir olduğunumu söylüyorsun?
Вы парни действительно хотите выбрать меня?
Gerçekten benim olmamı istiyorsunuz?
Я не думаю, что вы этого действительно хотите.
Zamanı geldiğinde, bunu isteyeceğini zannetmiyorum.
Действительно ли вы уверены, что вы хотите довести это до конца?
Bunu yapmayı istediğine emin misin?
Вам действительно нужен новый трактор или вы просто хотите еще один?
Traktöre gerçekten ihtiyacın var mı yoksa öylesine mi almak istiyorsun?
Но если вы оба действительно хотите знать ответ на другой вопрос, подходите ли вы друг другу,... то в этом случае вина не должна быть помехой.
Ama eğer ikiniz diğer sorunun, "birbiriniz için doğru insanlar olup olmadığınız" sorusunun cevabını, gerçekten öğrenmek istiyorsanız suçluluk duygusunun merkezde olmasına izin vermemeliyiz.
Вы действительно хотите чоб кто-то еще сделать это?
so'wl chu'lu'ta sonchly yem Surgh...
Вы что, действительно хотите, чтобы я вам это сказала?
Gerçekten benim ne düşündüğümü öğrenmek istiyor musun?
Но я действительно сам тщательно проверил все оценки, и я готов иметь дело с любым грустными историями, которые вы хотите мне рассказать. - Просто пожалуйста имейте в виду...
Gözyaşları içinde yapılacak olan itirazlara akımdayken söyleyeyim.
Я хочу быть уверена в том, что вы действительно этого хотите...
Ben uygun olanı yapmalıyım, efendim. Ama bu değişikliği çok istiyorsanız...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]