English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вы очень добры

Вы очень добры translate Turkish

410 parallel translation
Вы очень добры, Скарлетт.
Çok cömertsin Scarlett.
Вы очень добры, почему?
Bana karşı çok naziksiniz.
Вы очень добры, леди Маргарет.
Çok naziksiniz, Leydi Margaret.
Вы очень добры, инспектор, но...
Çok kibarsın müfettiş ama...
Вы очень добры, что стараетесь помочь мне.
Bana yardım etmeyi denemeniz güzel.
Вы очень добры.
- Çok naziksiniz.
Вы очень добры.
Ne kadar naziksiniz.
Вы очень добры.
Çok naziksiniz.
- Я хотел бы помочь вам. - Вы очень добры.
Çok iyisiniz.
Вы очень добры, но Килоран знает, что мне пора возвращаться.
Çok iyisiniz ama Kiloran geri dönmek zorunda olduğumu biliyor.
Вы очень добры, говоря это, Мистер Милтон.
- Çok kibarsınız.
Спасибо, вы очень добры.
- Teşekkürler. Çok naziksiniz.
- Вы очень добры.
- Çok naziksiniz.
Вы очень добры ко мне, но я лучше пройдусь.
Çok naziksiniz ama teşekkürler, yürüsem daha iyi olacak.
Вы очень добры к нам.
Bize karşı çok iyisiniz.
Спасибо, вы очень добры ко мне.
Teşekkür ederim Beyler. Beni şımartıyorsunuz!
Спасибо, вы очень добры.
Biraz verebilir misiniz? - Bekleyin getiriyorum.
Вы очень добры к нам.
- Çok naziksiniz.
Вы очень добры, но я не думаю...
Çok naziksiniz, ama sanmıyorum ki...
Спасибо, преподобный. Вы очень добры.
Teşekkürler Peder.
Учитывая ваши взгляды на войну, вы очень добры,..
- Çok kibarsın.
Вы очень добры. Добры, добры!
- Çok naziksiniz.
Вы очень добры.
Çok naziksin.
Ваше Высочество, вы очень добры.
Hayır, bu sıradan bir gün değil. Yoksa duymadın mı?
Вы очень добры.
Çok incesiniz.
Вы очень добры, но нам неудобно.
Çok naziksiniz, ama kabul edemeyiz.
Вы очень добры, спасибо, я приму ваше приглашение в другой раз.
Çok naziksiniz, teşekkür ederim, başka bir sefere.
Спасибо. Вы очень добры.
Teşekkür ederim, çok naziksiniz.
Вы очень добры.
Çok tatlısın.
Нет, спасибо, вы очень добры.
Hayır, teşekkürler.
Нет, на самом деле, вы очень добрый, не так ли?
Gerçekten çok samimisin, öyle değil mi?
Вы очень добры, капитан.
Çok cömertsiniz, Kaptan.
- Вы очень добры. Спасибо за помощь, а то я обалдел от этих греков и троянцев.
Çok kibarsın bana yardım ettiğin için.Yunanlılar ve truvalılar hakkında kafam karışıktı.
Да. Вы очень добры.
Evet, tabii, siz gerçekten çok iyisiniz.
- Вы очень добры, но...
- Çok kibarsınız ; ama...
Я не могу принимать подарки, хотя вы и очень добры.
Ama ne kadar kibar da olsan, böyle hediyeleri kabul edemem.
Вы были очень добры.
Çok nazik davrandınız. Tüm bilmek istediklerimizi anlattınız.
Вы очень добры.
Sanırım gitmemiz gerekiyor.
Маэстро, после смерти тети вы были очень добры ко мне.
Sevgili Maestro, o öldüğünden beri bana kimse sizin kadar iyi davranmamıştı.
Вы очень добры.
Çok kibarsınız.
Вы были очень добры ко мне.
Bana iyi davrandın.
- Добрый день. - Как вы, сеньора? - Очень хорошо, спасибо.
- Nasılsınız hanımefendi?
Вы были очень добры.
Çok naziksiniz.
Вы оба очень добры ко мне, но я- -
İkiniz de çok tatlısınız, ama ben- -
Вы очень добры.
Bunlar çok güzeller.
Вы были очень добры к моему мужу.
Kocama karşı çok naziksiniz.
Вы очень добры, но к чему мне навлекать на вас неприятности.
- Başının derde girmesini istemem..
Вы очень добры, капитан.
- Çok naziksiniz, Kaptan.
Вы очень добры, мисс, но...
Çok naziksiniz bayan, fakat...
Сэр, вы были очень добры и мы вам за это признательны.
Efendim, çok nazik davrandınız, size müteşekkiriz.
Вы знаете, Фердинанд очень добрый.
Ferdinand'ın ne kadar iyi biri olduğunu biliyorsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]