Вы очень милы translate Turkish
67 parallel translation
Вы очень милы, но не так умны.
Güzelsiniz, ancak pek akıllı değilsiniz.
Вы очень милы. Пожалуй, вы придетесь мне по душе.
Çok şirinsin.
Вы очень милы, но, боюсь, я не понимаю, о чем вы говорите.
Biliyor musun, sen de oldukça çekici birisin ama korkarım seni yeterince iyi anlayamadım.
Вы очень милый.
Çok tatlısınız.
Не, что Вы. Вы очень милый парень.
Hayır, sen çok iyi birisin.
Вы очень милый.
Bence sen çok naziksin.
- Вы очень милый.
- Çok güzel. - Teşekkür ederim.
- Еще как ужасно. Так вот, дружок, вы очень милы, но имейте в виду, что моя дочь достойна партии более заманчивой.
Dinleyin genç dostum, çok naziksiniz ama kızım için daha ışıltılı bir düğün düşünüyorum!
Вы очень милый.
Gerçekten harikasın...
Спасибо, Пополь, вы очень милы.
Benim için endişelenme Paul.
- Вы очень милы.
Çok naziksiniz.
Иван Михайлович, вы очень милый, очень милый, очень хороший человек.
Ivan Mihailovich siz çok ama çok tatlı, çok iyi bir adamsınız.
Вы очень милы, мисс Линтон.
İyi görünüyorsunuz, Bayan Linton.
Вы очень милы, мистер, но я жду моего папу и его друга, так что прошу прощения.
Ama şu an babamı ve arkadaşını bekliyorum. Şimdi izin verirseniz...
Благодарю, вы очень милы.
Teşekkür ederim. Gözünüz çok güzel.
Потому что если приглашаете, то я хочу сказать, что вы очень милый, но я не встречаюсь с мужчинами, которые старше меня.
Gerçekten çok hoş birisiniz... ama, şey, benim için çok büyüksünüz.
И вы очень милы.
Ve sen çok tatlısın.
Вы очень милый, Расти.
Sen tatlı bir adamsın, Rusty.
Вы... вы очень милы.
Sen... sen çok tatlısın.
Я только хотел сказать, что, хм... вы очень милы и умны, и, мм... что я могу сказать,... делаете восхитительный салат.
Söylemek istediğim şey şu... sen çok eğlencelisin, ve akıllısın ve... söyleyebildiğim kadarıyla çok lezzetli salata yapıyorsun.
Да, я боялась напороться на мерзкого типа, который все время будет ко мне приставать, а вы очень милый и мечтаете о другой.
Bana takılmayı fırsat bilen dalkavuğun tekine çattım sanıyordum. Oysa çok nazik ve bir kadına aşık birini buldum.
Вы очень милы, леди. Но я женат!
Bayan, güzelsin ama ben evliyim.
Вообще-то... вы очень милый юноша.
Aslinda sevimli bir oglansiniz.
У меня вон там друг стоит. Ему кажется, вы очень милый.
Çünkü şuradaki arkadaşım sizin hoş olduğuunuzu düşünüyor.
Вы очень милы... формальны но добры.
Çok sevimli bir yönünüz var. Öyle mi? Demek istediğim çok resmisiniz fakat- -... bu etkileyici.
Вы очень милый.
Çok tatlısın.
- Потому что вы очень милы. - Прекрасно.
- Güzellik indirimi.
Вы очень милы, Фред, но мы с Габриэлем хотим сосредоточиться на создании семьи.
Çok tatlısın, Fred ama Gabriel ve ben bir aile kurmaya odaklanacağız.
- и тогда ты узнаешь, что твоей жене действительно нравится. - Та-дам! - Вы очень милы и нежны, миссис Торрес.
Sizde gayet tatlı ve yumuşak bir taraf var Bayan Torres.
Вы очень милы, синьора
İşinizi çok iyi yapıyorsunuz.
Вы очень милы.
Ne kadar naziksin.
Вы очень милый.
Çok naziksiniz.
- Вы очень милы.
Çok iyisiniz.
Вы очень милы.
Çok güzeller.
Вы были очень милы, просто выбросив её в океан.
Benimkine karşı çok naziktiniz. Sadece okyanusa atmıştınız.
Вы тоже очень милый человек, капитан Уайлс.
Bence siz de çok hoşsunuz, Kaptan Wiles.
Вы оба были очень милы.
İkiniz de çok şekerdiniz.
Вы, действительно, очень милы.
Yok canım. Siz çok iyi birisiniz. Hayır.
Вы действительно очень милы.
Yani bu gerçekten çok fazla.
я вам говорю, вы его полюбите. ќн гений... и очень милый.
Ona bayılacağından eminim. O bir dahi. Ve çok sevimli.
Вы хорошо выглядите и очень милы.
İyi ve kibar görünüyorsunuz.
Домино говорила, вы были очень милы.
Domino ona çok nazik davrandığınızı söyledi.
Вы очень милый.
Çok iyi bir inansınız.
Вы были очень милы.
Çok tatlıydın.
Эрик... очень милый. Гле вы познакомились?
Eric çok iyi biri.
Послушайте, вы были очень милы, но, думаю, мы официально выбываем с рынка недвижимости.
Dinleyin, çok naziktiniz, ama sanırım artık alıcı durumunda değiliz.
Вы были очень милы. и умны.
Sen, sen naziktin ve zeki.
Вы были очень милы.
Çok tatlıydınız...
Мне известно, что вы не очень-то жалуете новых девочек, но я хочу, чтобы с этой девочкой, вы были особенно милы, ведь она проделала такой путь, из другой страны, другой культуры.
Yeni gelen kızlardan pek hoşlanmadığınızı biliyorum fakat özellikle bu kıza karşı iyi davranmanızı istiyorum. Çünkü çok uzaklardan başka bir ülkeden ve başka bir altyapıdan geliyor.
Вы тоже очень милы.
Çok anlayışlısınız.
Вы были ко мне очень милы. Сейчас.
Ben olsam bundan sonra bana karşı çok daha nazik olurdum.
вы очень красивая 38
вы очень любезны 236
вы очень добры 446
вы очень красивы 29
вы очень похожи 16
вы очень талантливы 22
вы очень заняты 33
вы очень помогли 86
вы очень щедры 21
вы очень 34
вы очень любезны 236
вы очень добры 446
вы очень красивы 29
вы очень похожи 16
вы очень талантливы 22
вы очень заняты 33
вы очень помогли 86
вы очень щедры 21
вы очень 34
вы очень проницательны 27
вы очень наблюдательны 17
вы очень умны 21
вы очень молоды 19
очень милый 78
очень милые 34
милый 8851
милый друг 51
милый мой 92
милый дом 192
вы очень наблюдательны 17
вы очень умны 21
вы очень молоды 19
очень милый 78
очень милые 34
милый 8851
милый друг 51
милый мой 92
милый дом 192
милый ребенок 26
милый мальчик 77
милый принц 24
милый человек 18
милый малыш 17
милый домик 23
милый парень 61
милый дневник 16
милые мои 27
милые дамы 29
милый мальчик 77
милый принц 24
милый человек 18
милый малыш 17
милый домик 23
милый парень 61
милый дневник 16
милые мои 27
милые дамы 29