English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Выиграем

Выиграем translate Turkish

641 parallel translation
Выиграете вы - прекрасно. Выиграем мы - еще лучше.
Davayı sen kazanırsan iyi, biz kazanırsak daha iyi.
Я дам тебе 10 кусков налом прямо сейчас, и еще 10 если мы выиграем выборы, и предложение об игорном доме остется в силе.
Sana peşin 10 bin vereceğim, seçim gecesi Paul'u yenersek 10 bin daha kumarhane teklifim de geçerlidir.
Мы в любом случае выиграем.
Biz her davayi kazaniriz.
Так мы выиграем только 30 тысяч!
Bu şekilde sadece 30.000 dolar kazanabiliriz.
" если мы не выиграем эти выборы, город у мен € ничего не купит.
Ve bu seçimi kazanamazsak şehir satın almaz.
Если скажешь, где Ритон, мы выиграем время.
Riton'un nerede olduğunu söylersen, bize biraz zaman kazandırırsın.
Еще Николай пишет, что замечательно проводит время и что очень скоро мы выиграем эту войну.
Peltek konuşuyor ve dünyanın en cesur erkeğiymiş. Nikolai çok güzel vakit geçirdiğini ve savaşı kazanacağımızı yazıyor.
Вы знаете, что войну на западе мы выиграем.
Bu savaşın Batı'da kazanılacağını ve bunun nasıl olacağını biliyorsun.
Но мы выиграем. Я чувствую.
Ama hissedebiliyorum kazanacağız.
Выиграем или проиграем, здесь и сейчас.
Kazan veya kaybet, burada ve şimdi.
- Выиграем время. - Есть.
Zaman kazanmam lazım.
Если заблокируем этот вход, выиграем время. - Они должны будут пойти вокруг гор.
O girişi kapatabilirsek, bize biraz zaman kazandırır.
- С твоей смертью, мы выиграем.
- Sen ölünce biz kazanırız.
Если мы не выиграем войну сейчас... они нас в клочья порвут.
Savaşı kaybedersek kıçımızı parça parça ederler.
В этот раз мы выиграем.
Hadi, yeniden oynayalım.
Клянусь вам, мы сами выиграем эту войну.
Tanrı'ya yemin ederim ki, bu savaşı tek başımıza yapacağız.
Мы выиграем всухую.
Bugün çok para kazanacağız.
Уф. Кажется, выиграем.
Belki de başarabiliriz.
я вложу много денег в этого'ельгена и мы выиграем гонку.
Rimspoke'yi finanse edeceğim ve yarışı kazanacağız.
Мы выиграем!
Seninle konuşabilir miyiz?
Если мы выиграем, вероятно, случится то же самое.
Eğer kazanırsak muhtemelen yine aynı şey olur.
Мы выиграем, я стану партнером, и мы успеем на похороны.
Edwina, seni öpebilirim. Kazanacağız. Ben istediğim ortaklığı alacağım ve problemimizide çözeceğiz.
У меня хорошее предчувствие. Я чувствую, что мы выиграем кучу денег.
Daha fazla para kazanacağımıza dair bir şey söyle bana.
¬ ы должны боротьс € и мы выиграем дело.
Savaşacaksınız ve davayı kazanacağız.
У меня есть другой план когда мы все выиграем и компания станет прибыльной.
Çünkü hepimizin para kazanıp... havayolunu karlı hale getirecek bir yolum var.
Мы решили, что если мы выиграем, то мы поженимся.
Düşündük ki eğer kazanırsak, evlenebiliriz.
Выиграем мы или проиграем, но мы на этом заканчиваем, хорошо?
Kazanmak veya kaybetmek önemli değil. Herşey yoluna girecek.
Если я поставлю правшу, мы выиграем по процентам.
Sağ elli bir vurucu sokarsam oyuna bu bize avantaj sağlayabilir.
- Я знал, что мы не выиграем.
Yeah, kazanamayacağımızı biliyordum.
Мы выиграем этот бой не с помощью торпед.
Bu savaşı torpillerle kazanmayacağız.
Мы выиграем это сражение, Потому что мы американские люди, которые открыли глаза на опасность, о которой мы так много говорим, которая стала так очевидна сегодня.
Bu savaşı biz kazanıyoruz çünkü Amerikan halkının dikkatini, uzun zamandır sözünü ettiğimiz ve bugün artık bariz olan bir tehlikeye çektik ;
- Мы выиграем этот процесс, я знаю!
Kazanacağız. Hissediyorum.
- А мы выиграем войну?
Öyleyse savaşı biz mi kazanacağız?
Мы выиграем время, вернув Ла Форжа назад.
Bay LaForge'a gözlerini geri verme zamanı geldi.
- О, да. Так давай его выиграем, дерьмо покалеченное!
O zaman kazanalım onu seni çürümüş pislik!
А теперь давайте выиграем эту штуку.
Haydi gidip şu şeyi alalım! Bizde hiç talim yöneticisi yok.
Я не верю, что мы выиграем
Dinle, benim emekli sandığım yok.
— Совершенно верно. Итак, если мы не выиграем войну, нет смысла в идеологии.
Yani, savaşı kazanmadığımız sürece, bir ideolojinin olmasının anlamı yok.
Но мы не выиграем эту войну с кучкой любителей.
Bilmiyorum. Tamam mı? Ama bildiğim, bir grup amatörle bu savaşı kazanamayacağımız.
И мы выиграем, а вы проиграете.
Biz kazanacağız. Siz kaybedeceksiniz.
- Ага, мы там засадим / выиграем ( score ).
- Evet, orada iş tutacağız.
Ну, если мы проиграем, больше не будет "что потом", а если выиграем, то что дальше?
Kaybedersek zaten bir şey olmayacak. Kazandıktan sonra ne olacak?
Я поменяю Джои на Рэйчел, и все равно мы выиграем
Joey'le Rachel'ı değiş tokuş yapalım ve ben yine kazanacağım. Ne?
Ты говорил, будет суд, и, если мы выиграем дело - нас отпустят. Нет-нет-нет.
Bir karar verileceğini ve özgür olacağımızı söyledin.
Я сказал, если мы выиграем на уровне штата...
Hayır. Eyalet düzeyinde kazandığımızı söyledim.
Я сказал, если мы выиграем на уровне штата, нам придется защищать дело в Верховного суде. - Ты сказал, что нас отпустят!
Eyalet düzeyinde kazanırsak devam edeceğiz dedim.
Если мы пойдем с жалобой в суд, есть ли шанс, что мы выиграем?
Eğer şikayet dilekçesi verseydik, kazanma şansımız olur muydu?
- Если мы выиграем, я убью себя.
Eğer davayı kazanırsak, yemin ederim ki kendimi öldürürüm. Büyürken inandığım her şeyin, büyük bir mit olması umurumda bile değil. Üçlü evlilik.
То, что мы не можем взять силой, мы выиграем предательством.
Zorla elde edemediklerimizi içeriden yıkacağız.
Давайте выиграем эти игры!
Gidip şu oyunu kazanalım.
И тогда мы выиграем.
Kaybetmemiz imkansız. Söyle ona.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]