English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Выиграешь

Выиграешь translate Turkish

485 parallel translation
Соупи, ты обещал ещё по пиву, если выиграешь.
Soapy, kazanırsan yine bira ısmarlayacaktın hani.
А еще я говорила, что всё, что выиграешь, можешь забрать.
Ama sunu da söylemistim : Kazandigin hersey senin olabilir.
Ты обязательно выиграешь.
Kazanmalısın.
Я тоже надеюсь, что ты выиграешь его, Дженни.
Evet umarım sen kazanırsın Jenny.
И ты выиграешь, Джонни.
- Ve kazanırsın.
- Но я его выиграю. - Конечно, выиграешь.
- En büyük balığı ben yakalayacağım bahse var mısın?
Ты думала, что выиграешь эту медаль по чистописанию...
Güzel yazı yazma madalyonunu alacağını düşünmüştüm...
Выиграешь ты или проиграешь, Жижи, Ты не будешь навязывать нас бедному Гастону.
Kazan ya da kaybet Gigi, Gaston'a bizi zorla götürtmek yok.
Скотти, выиграешь мне немного времени?
Scotty, biraz zaman kazan.
Выиграешь - мы в полном расчете.
Eğer kazanırsan, bana olan tüm borcunu iptal ederim.
- Если выиграешь, она ваша.
Kazanrsam, takas oIur. Kazanrsan araba da, kamyon da senin.
Выиграешь при любом исходе.
Ve bunu tek başına başarmış olacaksın. Tıpkı senin istediğin gibi.
Знающие люди говорят, что ты выиграешь. Ерунда.
Hatta işin aslını söylemek gerekirse, senin nakavt olmaya hazırlandığına inanıyorlar.
Ладно, может всё и сводится к соревнованию в сексе, в таком случае... уверен, ты легко выиграешь.
Her şeyi cinsel bir yarışa indirgeseydik,.. ... siz açık ara kazanırdınız.
Пять копеек, если ты выиграешь.
5 kopik, eğer kazanırsan.
Выиграешь - станешь партнером.
Kazanırsın ve bende seni ortak yaparım.
Ты меня затаскиваешь на собачьи бега, а потом говоришь, что всё не выиграешь?
Beni yarışlara soktun ve her zaman kazanılmayacağını söylüyorsun.
Винсент, если ты выиграешь ещё хоть раз,... потом будешь всю жизнь лысого гонять.
Vincent, bir maç daha kazanırsan, uzunca bir süre yumruğunla seks yapmak zorunda kalacaksın.
Выиграешь я порву договор Вилли.
Kazanırsan, Willie'nin sözleşmesini yırtarım.
Даже если ты не выиграешь, ну и что?
Kazanamazsan n'olur ki?
Ты выиграешь этот огромный грузовик и начнёшь своё собственное дело.
O büyük kamyonu kazanıp, kendi şirketini kurabilirsin.
Не имеет значения, проиграешь ты или выиграешь, пап. Мне...
Kazanıp kaybetmemen önemli değil baba.
Еще пару дюймов, и ты выиграешь бренди.
Sadece bir kaç santim sonra konyak kazanacaksın!
Где-то выиграешь, где-то проиграешь, но будешь драться до конца.
Biraz kazanırsın, biraz kaybedersin ama savaşmaya devam edersin.
И не имеет значения, выиграешь ли ты опекунство над Рэймондом или нет.
Raymond'ın gözetimini kazanıp kazanmaman bir şeyi değiştirmez.
С детьми богачей, ты никогда не выиграешь.
Zengin çocuklarını yenemezsin.
Что ты выиграешь, я тоже забираю.
Sizin kazandığınızı da alırım.
Как услышишь "Холод", звони на 555-Л-А-В.. .. и ты выиграешь деньги, крошка.
Bu kelimeyi duyduğunuzda, 555 5683'ü arayın ve nakit para ödülü kazanın.
А если выиграешь, то услышишь звук аплодисментов.
Kazanırsan alkış sesleri gibi büyük bir gürültü koparmalı.
Проверь упаковку, может что-то выиграешь.
Bizi izleyin kazanabilirsiniz!
Я исчезну с таким же успехом, как ты выиграешь конкурс красоты.
Sen nasıl bir güzellik yarışmasında kazanamazsan, ben de kaybolamıyorum.
Там табличка "Неисправно". О, Зигги, ты когда-нибудь выиграешь?
"servis dışı" yazıyordu oh Ziggy, hayatında bir kez olsun kazandın mı?
Мне неприятно это говорить... я знаю, что тебе достаточно достаётся но мы договаривались, что поженимся, когда ты выиграешь своё первое дело.
Açmaktan nefret ediyorum, biliyorum basınç altındasın, ama ilk davanı kazanınca evlenmekte anlaşmıştık.
Не выиграешь. Не пытайся.
Kaptım olayı- - Kazanamazsın, o yüzden deneme.
Джош... Если ты выиграешь, это не проблема.
Josh... onu yenmende sorun yok.
Если тебе все равно, выиграешь ты или проиграешь, таланта хватит. но он хотел выиграть.
Kazanmaya önem vermiyorsan, yeterlidir, ama o kazanmak istedi.
Выиграешь - пойдешь и заплатишь служанкам.
Kazanırsan gider hizmetçilerine ödersin.
А если выиграешь ты, старик? Что тогда?
Sen kazanırsan ne olacak eski dostum?
мне начхать, если ты выиграешь битва закончена!
Pes ediyorum. Bu maçı kaybettim.
Конечно, выиграешь!
Tabii ki kazanacaksın.
Думаешь : выиграешь?
- Kazanacak mısın peki?
- Сынок : когда участвуешь в спортивных соревнованиях, вопрос не в том, выиграешь или проиграешь, а в том как напьешься.
- Evlat, spor müsabakalarına katıldığında önemli olan kazanmak ya da kaybetmek değil, nasıl sarhoş olduğundur.
Выиграешь турнир - выиграешь уважение.
Turnuvayı kazanırsan, saygı da kazanırsın.
Выиграешь завтра открытый чемпионат - автоматически попадаешь на соревнования.
Yarınki oyunu kazanırsan, otomatik olarak o turnuvaya girersin.
Если ты попадешь в лунку за 4 удара... Ты выиграешь турнир.
4 ya da daha az atışta sokarsan turnuvayı kazanırsın.
Успокойся. Какая разница, выиграешь ты или нет.
Önemli değil tatlım.
- Даже если выиграешь?
- Kazansan bile mi?
Выиграешь или проиграешь.
Hiçbir şartta kaybetmezsin.
А это значит, что должно произойти что-то, а не то что... Всё не выиграешь, Вилли.
Daima kazanılmaz.
Это дешевле, чем судиться по делу о некомпетентности которое ты выиграешь. Идём.
Gel.
Оно всего лишь доказывает, что войну одной техникой не выиграешь.
Marki Lohengramm'a paslayacağız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]