Вытащите translate Turkish
711 parallel translation
В номере оглушите его, потом вытащите ключи и откроете чемодан.
Odasına girer girmez silahın kabzasıyla kafasına vur. Sonra anahtarları al, valizi aç ve kağıtları yak.
Пожалуйста, вытащите меня отсюда.
Lütfen beni çıkarın.
Если только вы не вытащите пушки и не выстрелите все вместе, как расстрельная команда.
Tek güvenli yol, silahlarınızı çıkarmak... ve idam mangası gibi aynı anda ateş etmektir.
А вы двое вытащите женщину из ванны!
Siz ikiniz, kadını küvetten çıkarın! - Olur efendim.
- Уилконсон, вытащите ваш меч и поднимите им штору.
Kılıcını çek ve kumaşı kaldır.
Ладно, как только вы его вытащите, я займусь им.
Oradan kurtulur kurtulmaz yakından ilgilenmeye başlayabilirim.
Вытащите этих двоих из воды.
- Sudaki iki adamı alın.
Вытащите всех и отведите в помещение для экипажа.
Hepsini alın, ve bir kamaraya koyun.
Может вытащите что-нибудь?
Zaten geç kaldık, değil mi, Nicole?
Вы вытащите этот конверт из ящика и передадите ему.
Bu zarfı çekmeceden çıkarıp ona vereceksiniz.
Вытащите меня.
Artık beni dışarı çıkarın.
Вытащите их из пещеры черепов вместе с За.
Onları ve Za'yı Kurukafa Mağarasından çıkarın.
Вытащите их обратно!
Yakalayın onları, arka taraftalar!
Вытащите их из того автомобиля!
Çıkarın onları!
Грант, вытащите меня, мне прижало руки.
Grant, kurtaramıyorum... Ellerimi çıkaramıyorum.
Вытащите меня, мне прижало руки.
Beni buradan çıkar. Ellerim sıkıştı.
Помогите! Вытащите меня!
Çıkar beni!
- Вытащите нас отсюда.
- Fırlat bizi.
Вы наверняка знаете, что если вы вытащите нас из этой ситуации, вам дадут медаль и поставят командовать "Энтерпрайзом".
Bizi bu durumdan çıkarırsan, göğsüne bir madalya takar, sana komutayı verirler.
Вытащите сверток. Давайте посмотрим.
- Tamam getirin bakalım içinde ne var.
Вытащите голову в люк наружу.
Yukarı çıkın.
Вытащите меня...
Çıkarın beni buradan.
Вытащите меня отсюда.
Çıkar beni buradan!
Вытащите меня из этой пустынной дыры.
Bu ıssız çölden kurtulurum.
Вы вытащите меня из кошмара.
Beni kabustan kurtaracaksın.
Вытащите их назад!
Geri çekin.
Пожалуйста, идите и вытащите его.
Lütfen gidip onu kurtarın
Вытащите нас!
Çıkarın bizi buradan!
Мистер Сулу, вытащите нас отсюда.
- Bay Sulu, bizi buradan çıkarın.
Эй, вытащите его оттуда.
Onu çıkaralım! Kamerayı kaldırın.
Хорошо, снято, вытащите его оттуда.
Çıkarın onu. Kamerayı çekin. Joe, bana yardım et.
- Я не знал, что можно сделать такую большую. - Вытащите меня! - Я тоже.
- Bu kadar büyüdüğünü bilmiyordum.
Вытащите это отсюда!
Çıkaralım şunu buradan!
Вы гoвopили, чтo вытащите егo дo суда.
Kefaletle serbest kalabileceğini söylemiştin.
Когда опускаете - слушайте, чтобы раздался всплеск, иначе вытащите пустые ведра.
Böyle yapacaksın, yoksa kova yüzer, boş çekersin.
Вытащите их из броневика!
Onları araçtan çıkarın!
Так и будете стоять, засунув палец в задницу, или вытащите меня отсюда?
Öyle aval aval bakacağınıza... gelip beni kurtarsanıza.
Из него Вы сегодня много не вытащите, даже не надейтесь.
- Bugün ondan, fazla bir şey öğrenemeyeceksiniz.
Вытащите меня отсюда.
Beni buradan çıkar.
Вытащите то туда Фрэнка.
Frank'i götür buradan.
Вытащите меня из этой дыры.
Haydi! Beni bu delikten çıkarın!
- Вытащите нас.
- Yukarı çekin bizi. Orada kalsın.
"Не работает! Пожалуйста, вытащите меня отсюда".
Biri beni bundan kurtarsın. " diye haykıran bir ses gibiyim.
Вытащите его.
- Çıkarın, bir bakalım.
Вытащите всё из карманов, пожалуйста.
Ceplerinizi boşaltın lütfen.
Грант, вытащите меня.
- Çıkar beni!
Вытащите меня!
Beni çıkar! Çıkar buradan!
ѕожалуйста, вытащите мен € отсюда!
Lütfen burdan çıkar beni.
Вытащите меня отсюда!
Çıkarın beni buradan!
Вытащите меня отсюда!
Çıkarın beni!
Джордж, Джерри, вытащите меня!
George, Jerry, çıkarın beni!