English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вытащите меня

Вытащите меня translate Turkish

311 parallel translation
Пожалуйста, вытащите меня отсюда.
Lütfen beni çıkarın.
Вытащите меня.
Artık beni dışarı çıkarın.
Грант, вытащите меня, мне прижало руки.
Grant, kurtaramıyorum... Ellerimi çıkaramıyorum.
Вытащите меня, мне прижало руки.
Beni buradan çıkar. Ellerim sıkıştı.
Помогите! Вытащите меня!
Çıkar beni!
Вытащите меня...
Çıkarın beni buradan.
Вытащите меня отсюда.
Çıkar beni buradan!
Вытащите меня из этой пустынной дыры.
Bu ıssız çölden kurtulurum.
Вы вытащите меня из кошмара.
Beni kabustan kurtaracaksın.
- Я не знал, что можно сделать такую большую. - Вытащите меня! - Я тоже.
- Bu kadar büyüdüğünü bilmiyordum.
Так и будете стоять, засунув палец в задницу, или вытащите меня отсюда?
Öyle aval aval bakacağınıza... gelip beni kurtarsanıza.
Вытащите меня отсюда.
Beni buradan çıkar.
Вытащите меня из этой дыры.
Haydi! Beni bu delikten çıkarın!
"Не работает! Пожалуйста, вытащите меня отсюда".
Biri beni bundan kurtarsın. " diye haykıran bir ses gibiyim.
Вытащите меня...!
Çıkarı -
Вытащите меня.
- Yardım et. - Eduardo.
Вытащите меня отсюда! Боже!
Beni buradan çıkarın! "
Пустите! Вытащите меня отсюда!
Ben buradan gitmek istiyorum.
Ну же, грёбаные нарциссы! Вытащите меня!
Hadi sizi lanet nergisler!
Вытащите меня из тюрьмы?
- Beni hapisten çıkaracaktın.
- Эй, вытащите меня отсюда!
Max, buraya ışık getirin.
- Вытащите меня отсюда!
Ben hazırım.
- Вытащите меня из этого ада.
- Beni buradan çıkar.
Вытащите меня из говна! Куда вы?
Çıkarın beni bu bok yığınından, acele edin.
Кто-нибудь вытащите меня отсюда!
Biri plaka numarasını alsın.
Тогда вытащите меня отсюда!
O zaman beni buradan çıkar!
Посмотрим.. Как насчет : "Вытащите меня нахуй из этого стула"?
Beni bu s.ktiğimin sandalyesinden kaldır.
Вытащите меня! Я улечу сейчас!
Yardım et, düşeceğim!
- Вытащите меня.
Beni buradan kurtar.
- Вытащите меня отсюда.
- Buradan hemen çıkmalıyız.
Вытащите меня отсюда.
Çıkar beni buradan.
Пожалуйста, вытащите меня!
Lütfen! Yardım edin!
- Вытащите меня, чтобы вызвать копов.
- Beni çıkar ki polisi arayalım. Bana lanet cüzdanını ver.
- Вытащите меня отсюда!
- Beceriksizler!
- Вытащите меня отсюда.
- Beni buardan çıkar.
Вытащите меня отсюда! - Алекс!
Buradan gitmemiz gerekli.
Вытащите меня отсюда.
Çıkarın beni buradan. Çıkarın beni buradan.
вытащите меня!
Çıkarın beni buradan!
Хорошо, давайте, ребята, вытащите меня отсюда.
Tamam, hadi çocuklar, beni çıkarın buradan.
Вытащите меня отсюда!
Bırak beni!
Вытащите меня отсюда, Пожалуйста!
Lütfen, çıkar beni buradan.
Грант, вытащите меня.
- Çıkar beni!
Вытащите меня!
Beni çıkar! Çıkar buradan!
Вытащите меня отсюда!
Çıkarın beni buradan!
Вытащите меня отсюда!
Çıkarın beni!
Джордж, Джерри, вытащите меня!
George, Jerry, çıkarın beni!
- Вытащите меня отсюда!
- Çıkarın beni burdan.
Если вы вытащите эти спицы из своей головы, прочистите уши и глаза, то может быть тогда вы поймете, что я человек и что у меня тоже есть чувства.
Eğer bir saniye bekleyip kafandaki o çubukları çıkarıp kulaklarını temizlersen, Belki duyguları olan biri olduğumu anlayabilirsin.
- Вы вытащите меня?
Beni buradan çıkaracak mısın?
А теперь вытащите эту штуку у меня из головы, чтобы я мог заняться своей жизнью.
Bütün bu şeyleri... kafamdan çıkarmalı ve hayatıma devam etmeliyim.
Вы вытащите из меня это устройство слежения, я верну вам друга.
Bu izleme cihazını üzerimden çıkarın... Dostunuzu geri getireyim size.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]