English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Г ] / Голосами

Голосами translate Turkish

127 parallel translation
- Этот эпизод, как и все, не относящиеся к суду, ( другими словами, один из двух ) комментируется закадровыми голосами Владимира и Розы, отмечающими основную тему.
Bu sekans, mahkeme dışında olan diğer hepsi gibi diğer bir deyişle, ikisinden biri genel temayı işaret eden Vladimir ve Rosa tarafından anlatılıyor.
Мы встретили нашу подругу в пять часов в чайной гостиной, где принято беседовать приглушенными голосами.
Sonrasında kaliteli bir kafeteryada sevgili dostumuzla tekrar biraraya geldik, Buradaki insanlar çok sessizce konuşuyorlardı.
А что случилось с голосами, когда я сделал тебе укол?
Sana bir iğne yaptım. İğneden sonra bu seslere ne oldu?
Вы считаете, что раз вы проходите мимо паба и слышите, как там внутри поют веселыми пьяными голосами, то, значит, мы там в полном порядке и душевном покое?
Bir barın kapısından geçersin ve herkes şarkı söylüyordur,... Hepimizin iyi olduğunu, bozulmamış ruhlarla yaşamımızı sürdürdüğümüzü düşünürsün.
* Несмотря на то, что ночь полна голосами?
* Gece, seslerle doldurulsa bile?
Она заразительна... взлелеянными голосами которые ничего больше не скажут.
Öyle bir ses ki benzeri olmayacak kadar sevgi dolu.
Я знаю, что у вас есть способность говорить голосами других людей, не правда ли?
Sesini başkaları gibi yapabildiğini biliyorum.
Решение принято тремя голосами против двух с одним не участвовавшим.
Durum üçe iki karar aleyhinedir ama bir oy eksik.
Старайтесь говорить весёлыми счастливыми голосами.
Mutlu konuşmaya çalışın.
У меня две дискеты с вашими голосами!
Sesinizin olduğu 2 disk var elimde!
О ты, лежащий в укрытии тени в своей комнате, разграбленной голосами ночи! Я смотрю на тебя закрытыми глазами. Я слушаю тебя, заткнув уши.
Bir odanın gölgesine sığınmışsın gecenin sesleriyle yağmalanmış kapalı gözlerle bakıyorum sana mühürlenmiş kulaklarla dinliyorum seni.
Он хотел наполнить дом детскими голосами.
Dediğin gibi. Evi çocuk sesleriyle doldurmak istemiş.
Партии богов и королей не будут исполняться женственными голосами на итальянский манер, их исполнят французские басы и баритоны.
Tanrılar ve Krallar, İtalyanların kadınsı sesi tarafından seslendirilmeyecek ama Fransızların kalın sesli erkek şarkıcıları tarafından söylenecek.
Как вы могли убедиться, Фрейзер мастерски обращается со словами но вы знали, что он ещё и мастерски обходится с голосами?
Gördüğünüz gibi Frasier sözcüklerle oynamasını iyi biliyor. Ama şunu biliyor muydunuz? Sesini de çok iyi kullanır.
Голосами сыт не будешь Меньше порыбачишь...
Oy vermekle balık tutulmuyor ki.. Bir günde eksik olsun...
Сегодня день выборов Я приехала за голосами
Bugün seçim günü. Oyları toplamakla görevliyim.
Бабушка? Она сидела за столом и разговаривала разными голосами за горошины.
- Bütün bezelyeleri konuşturuyordu.
Будем заручаться голосами в кафетерии.
Kafeteryada oy toplarız.
Сун Цу, Макиавелли, Ницше Они были голосами, обучавшими меня после того как умерла моя мать.
Sun Tzu, Machiavelli, Nietzsche annemin ölümünden sonra beni eğiten sesler oldular.
С голосами мы разобрались, зато повернуться негде.
En azından seslerden kurtuldum.
Потому что я не могу заниматься делом, когда вы надоедаете задавая глупые вопросы своими тоненькими голосами.
Çünkü etrafta dolanıp saçma sapan sorular sorduğunu için işimi halledemiyorum. ... aptal seslerinizle.
О, и находится рядом с твоими подружками с низкими голосами?
Oh, ve senin kalın sesli kız arkadaşlarınla olmak mı?
одаренный с расширениями чувств мы потеряли или никогда не достигали, живя голосами мы никогда не будем слышать.
bizim kaybettiğimiz ya da hiç sahip olmadığımız hislerle ve bizim hiçbir zaman duyamayacağımız seslerle beraber.
Со своими потусторонними голосами, которые чудесным образом говорят на сеансах.
Ölüler diyarından gelen seslere hükmedişiniz. Seanslarda mucizevi şekilde duyulan sesler.
Они поют милыми голосами. Даже если очень тяжело, нужно подняться в гору.
Güneşli bir yaz günü, tırmandım dağlarına.
В любом случае, заканчиваем с идиотскими голосами.
Her neyse, artık saçma ses yok. Anlaştık mı, Rambo?
Вместе с голосами ваших кардиналов, и если это будет угодно богу, вас изберут папой, епископом Рима, новым святейшим отцом.
Kendi Kardinallerinizin oylarıyla birlikte ve Tanrı'nın izniyle Roma'nın yeni kutsal babası, yani Papa siz olacaksınız.
Я не торгую голосами.
Ben oy pazarlığı yapmam.
Теперь, когда Коссига назначил Парня пожизненным сенатором, что случится с его 330,000 голосами?
Madem ki Cossiga senatör olarak Delikanlı'yı atadı, Öyleyse onun 330.000 oyuna ne olacak?
Он читал ее разными голосами?
Tüm sesleri yapar mıydı?
Читай голосами персонажей!
Karakterlerin seslerini taklit ederek oku!
Слышали "Ведомых голосами"? Это такая группа.
"Guided By Voices" grubunu hiç duymuş muydunuz?
Так что с этими противными, визжащими голосами?
Bu iğrenç, cızırtılı sesler de ne?
Как сказали колдуны Рала, они завладели голосами Теней и поместили их внутрь оружия.
Bazılarına göre Rahl'ın büyücüleri gölge insanların seslerini ele geçirip bu silahların içine koyuyorlar.
2 прекрасных сына с милыми и деликатными голосами.
Çok güzel sesli iki oğlan çocuğu.
Прекрасными, прекрасными голосами.
Güzel mi güzel sesleri olan.
И я хочу, чтобы вы подумали о вашей работе как композитора, над манипулированием голосами, в частности ".
"Bir kompozitör olarak sesleri, özellikle de insan seslerini manipüle etmek üzerine düşünmeni istiyorum." dedi.
Но судья подсчитал голоса присяжных и они зашли в тупик с шестью голосами против шести.
Savcı oylama yaptırdı ve altıya-altı kararsız kaldık.
Каждый раз в магазине я говорил разными голосами.
Her gittiğimde farklı bir ses tonu kullandım.
- Разными голосами.
Farklı ses tonu.
* С их голосами, мягкими как раскаты грома *
* Sesleri gök gürültüsü kadar yumuşak *
Немного попутал с голосами, да?
Sesleri biraz karıştırdın değil mi?
Я встречала подкаблучников до тебя, и, видишь ли, они не говорили детскими голосами.
Değilsin. Çünkü bir keresinde kadın uşağı bir tiple tanışmıştım, onlar bebek gibi konuşmuyorlar.
Во время съемки Джим и Деб будут говорить детскими голосами, вон там, около микрофонов... типа "смотрите кто говорит".
Biz çekerken Jim'le Deb de "Bak Şu Konuşana" tarzı çocukları seslendirecek.
* Заполнена она голосами * я помню все чему ты меня учил * каждую книгу которую читал *
Bana öğrettiğin her şeyi hatırlıyorum Şimdiye kadar okuduğum bütün kitapları
Она пошла за голосами молодежи.
Gençlerin oylarına kalmış.
О, я хочу поиздеваться над их голосами.
Çok iyi muhabbetleri var.
Только шум океана, перемежающийся с нежными голосами проституток, восхваляющими огроменность моего полового органа.
Sadece okyanus ve fahişelerin, şuh bir tavırla, seks organımın muazzamlığını, kesik seslerle söyleyen fahişelerin sesi var.
Только звуки океана перемежающиеся с нежными голосами проституток, врущих о ненормальных размерах моего сексуального органа.
Sadece okyanus ve fahişelerin, şuh bir tavırla, seks organımın muazzamlığını, kesik seslerle söyleyen fahişelerin sesi var.
- Клэр читает смешными голосами.
S-sorun ne?
Там сидят девочки с сексуальными голосами.
O kadar yalnızsanız neden tek gecelik kızlarla uğr...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]