English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Г ] / Господь наш

Господь наш translate Turkish

169 parallel translation
Да, Господь наш бесконечно милосерден, но у нас столько грехов, что для того, чтобы Он нас простил, мы должны молиться и простить других.
Tanrının bize merhameti yok mu? " Evet, tanrının merhameti vardır, ama hepimizin affedilecek ve affedecek o kadar çok günahı var ki...
О, Господь наш Иисус!
Aman Tanrım.
Благословен Господь наш Иисус.
Tanrı'ya şükürler olsun.
Именем Иисуса Христа, твоего сына, господина нашего, который живет и правит с тобой в единстве святого духа, ибо он есть Господь наш во веки веков.
İsa, oğlun, tanrımız Kutsal Ruh'un birlikteliğiyle hüküm süren Tanrımız ebedi ve ezeli olacaktır.
Во имя Иисуса Христа, Господь наш.
İsa adına. - Amin.
"Господь наш в его безграничной мудрости и милосердии... ... призвал тебя к себе в расцвете сил".
Tanrım, ulu babamız, engin bilgeliğinde seni yanına çağırdı bu körpe halinle.
Господь наш Бог.
Yüce Tanrımız.
Господь наш, Благословенный Акселератор, не подведи нас!
Kutsal Çekiş Gücü Veren Anamız, sakın şimdi himmetini esirgeme!
Господь наш Иисус Христос произнес удивительную фразу :
Yüce İsa bunu şöyle demiştir :
И господь наш выслушает нас. Она невинна.
Yüce Tanrı'mız onu şarkısını mutlulukla dinleyecektir.
Господь наш покровитель. Он не оставит нас.
Ve Gilligan'a da adadan kaçması için yardım etti.
Господь наш Иисус Христос, умерев, ты вырвал жало у смерти.
Yüce İsa, ölümünle ölümün acısını içimizden aldın.
Господь наш, что бы ни стряслось,
Ne yapacağız Tanrım
Разве сам Господь наш на кресте не прервался на чашечку чая, прежде чем пожертвовать собою во имя человечества?
Efendimiz çarmıhta kendini dünya için feda etmeden önce bir... mola verip çay içmedi mi?
Речь шла о том, как Господь наш взял кусок хлеба и сотворил из него целую гору пищи на ужин.
Çılgınca değil o. Efendimizin 1-2 lokma yiyeceği varken... onları akşam yemeği için yiyecek yığınına dönüştürmesiydi o.
Значит Господь наш говорил с тобой сегодня дважды
Demek ki Tanrı bugün seninle iki kez konuşmuş.
- И Господь наш сотрёт все слёзы с твоих глаз, и больше не будет никакой смерти, также как и не будет никакой боли.
Ve Tanrı onların gözlerindeki yaşların tümünü silecek. Ve başka kimse ölmeyecek. Ve artık kimse acı çekmeyecek.
Пресвятая дева Мария и Господь наш.
Ey Meryem, şükran doluyuz ki Tanrı seninle.
Благословенна ты... и благословен Господь наш.
Kadınların arasında sen kutsalsın... ve senin rahminin meyvesi olan İsa da kutsaldır.
Давай. Пресвятая Дева Мария и Господь наш.
Ey Meryem, şükran doluyuz ki Tanrı seninle.
Благословенна ты... и благословен Господь наш Иисус...
Kadınların arasında sen kutsalsın... ve senin rahminin meyvesi İsa da kutsaldır.
Святая Дева, молюсь тебе и Святому Кристоферу. Святой Кристофер, позаботься... Господь наш Небесный, защити его.
Bakire Meryem sana ve Aziz Christopher'e dua ediyorum........
Господь наш Небесный, забери всю горечь моего сердца.
Yüce Tanrım kalbimden tüm kötülükleri al.
Дорогие друзья. Господь наш, Христос говорил :
Sevgili dostlar, İsa Efendimiz demiş ki...
Господь наш, за милость Твою великую.
.. şükran duymamızı sağla.
Господь, благодарим тебя за хлеб наш насущный.
Yemeğinizi soğutmadan yiyin. Tanrım, bugünkü yemeğimiz için sana şükürler olsun.
Благодарим тебя, Господь, за хлеб наш насущный. Аминь.
Tanrım, nimetlerin için sana şükrediyoruz.
И злодейством их истребит Господь, бог наш.
Adı uğruna bana doğru yollarda öncülük eder.
Наш господь излечивает слепых, но что будет со слепыми духом?
Tanrı, bedenen kör olanları iyileştiriyor. Peki ya ruhları kör olanlar nereye kadar gidecek?
- О, Бог, Отец наш Господь!
- Tanrım, yüce Tanrım.
И да славится наш Господь.
Bir de Tanrı'nın yardımı lazım tabii.
Так страдал... наш дорогой Господь.
Sevgili Efendimizin büyük ıstırabı... böyle bir şeydi.
Наш господь Иисус Христос!
Tanrımız İsa Mesih.
А утром, прежде чем идти в школу, скажи : "Славься Отец наш", чтоб Господь просветлил тебе разум.
Babamıza ve Kutsal Meryem'e yarını anlat ki Allah zekanı aydınlatsın.
Господь наш, Иисус Христос, воскреснув, преодолел смерть...
Biliyoruz ki o ölmedi ama dinleniyor.
наш господь Иегова передал вам эти 15...
Tanrı, Yehova size bu on beş emri...
Господь, Отец наш, охрани нашу маленькую семью пошли нам благословение и отврати нас от зла во все дни нашей жизни.
Yüce Tanrımız, merhametini küçük ailemizden esirgeme. Bizi kutsa ve yaşadığımız müddetçe her türlü beladan koru.
Фраза была использована метафорически. Не думаю, что наш Господь...
Mecazi anlamda kullanılmış.
что наш Господь щедр... то могут произойти забавные конфузы. мы с женой решили произвести первого ребенка на свет через естественное деторождение. что люди умеют делать от природы.
Tanrı'nın sadece bonkör değil, esprili de olduğunu unutmuştuk. Tanrı'ya bu kadar alan bırakırsanız, çok şakacı olabiliyor. Entelektüel davranmakta ısrar ederek, ilk çocuğumuzun doğal yollarla dünyaya gelmesine karar verdik.
Наш Господь силен...
" Her bir sperm harika
Наш Господь силен!
" Her bir sperm harika
Наш Господь сказал, что Что Господь сказал, что Змей должен ползать на брюхе.
Tanrı dedi ki... Dedi ki... Tanrı, yılanın karnı üstünde sürünmesi gerektiğini söyledi.
- Аминь. Господь услышь нашу молитву в этот час, ибо ты наш Отец, который нас любит и обожает, и дарует счастье на земле и на небесах во веки веков.
Dünyada ve ahiretteki sonsuz yaşamımızda mutluluğumuzu isteyen şefkatli yaratıcımız her daim imdadımıza yetişsin.
Сделай так, Господь, чтобы наш дом всегда был твоим любимым местом а наши сердца - твоим сокровищем.
Tanrım, hanemizi her daim gözet, kalplerimizi de mabedin yap.
Господь, отец наш небесный, сегодня требует с ещё большим упорством, чтобы мы любили его и жертвовали собой ради него, и никогда не ослабляли веру в его всесилие и безграничную щедрость.
Tanrı'mız, gerçek babamız bugün hayata daha sıkı sarılmamızı O'na tapmamızı, kendimizi O'na adamamızı ve O'na olan inancımızı hiç yitirmememizi ister.
Отец наш небесный, Господь Всемогущий, повелитель жизни и смерти,.. ... да прибудет воля твоя во всём, что происходит с нами на этой бренной Земле.
Yüce Tanrım, Babamız, yaşamın ve ölümün Efendisi yaptığımız ve başımıza gelen her şeyde senin ismini anarız.
Благословен Ты, Господь, Бог наш, Царь Вселенной... сотворивший плод виноградной лозы.
Baruch atah adonai elohenu melech ha-olam... borei pree hagofen.
Благословен Ты, Господь, Бог наш, Владыка вселенной, освятивший нас заповедями Своими и повелевший нам омовение рук.
Tanrım sen ezeli ve ebedisin, ölçülemez büyüklüğün, bizi kutsayıp bedenimizi kontrol etmemizi sağladığın için şükürler olsun.
Господь, наш отец.
Lütfen onların işlerini rast getir.
Благодарим Тебя, Господь, за хлеб наш насущный.
Sağlık ve Hz. İsa'nın cömertliği için şükürler olsun. Amin.
Наш Господь и Спаситель.
Tanrı ve kurtarıcımız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]