English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Давно мы не виделись

Давно мы не виделись translate Turkish

144 parallel translation
Давно мы не виделись, управляющий.
Evet. Kahya, tekrar karşılaştık.
Давно мы не виделись. А как работа над книгой?
Görüşmeyeli çok uzun zaman oldu.
Давно мы не виделись.
Uzun zamandır görüşmedik.
- Миссис Жухольм, заходите! Как давно мы не виделись!
Bayan Sjöholm hoş geldiniz, uzun zaman oldu.
Как давно мы не виделись, дружище.
Uzun zamandır görüşemedik, dostum.
- Давно мы не виделись.
- Li Mu Bai. Çok uzun zaman oldu.
Давно мы не виделись.
Uzun zaman oldu.
Как же давно мы не виделись.
Hey, uzun zamandir görüsemiyorduk.
Миссис Бакли, мы не виделись очень давно.
Bayan Buckley. Bayadır sizi göremiyorduk.
Мы давно не виделись, 14 лет.
14 yıldır görüşmüyoruz.
Мы так давно не виделись, так давно. О, да.
biliyorsun, benimle olman başlı başına bir yanlıştı, Johnny çok uzun zamandır görüşemedik
Мы слишком давно не виделись.
Çok özlemişiz birbirimizi.
Мы давно не виделись, зашли в кафе, выпивали и говорили только о тебе.
Uzun zamandır görüşmüyorduk. Sürekli seni konuştuk.
Дядя Ахуо. Мы так давно не виделись, а он всё равно дал 60.
Onu uzun bir süredir görmedim, 60 verdi.
Как давно мы не виделись.
Görüşmeyeli uzun zaman oldu...
Ты прав, мы давно не виделись.
Haklısın. İyice uzamışsın.
- Мы давно не виделись..
- Tamam. - Ne zamandır görüşmedik.
Мы давно не виделись, поэтому нас иногда заносит.
Uzun zamandır birlikte değiliz. Bazen böyle kopup gidiyoruz işte.
Мы так давно не виделись?
Seni gördüğümüzden beri bu kadar uzun zaman geçti mi?
Мы собираемся удивить друга, с которым давно не виделись.
Uzun zamandır görmediğimiz bir dostumuza, süpriz yapmaya gidiyoruz.
— Мы так давно не виделись.
Birbirimizi çok uzun zamandır görmedik. Gerçekten kötü hissediyorum.
Мы давно не виделись с Найлсом.
Niles'ı görmeyeli yıllar oldu.
- Мы так давно не виделись, я так скучала по тебе поэтому поступила так подло.
Seni uzun zamandır görmedim ve seni çok özledim. - Ve öyle berbat bir şey yaptım.
- Миссис Чан, мы так давно не виделись!
- Bayan Chan, uzun zaman oldu!
"Кроме того, мы давно не виделись, а сегодня такой чудесный день."
Ayrıca seni uzun bir süredir görmedim, ve hava çok güzel.
Мы давно не виделись, но ты не изменилась ни на йоту!
Seni yıllardır tanıyorum be hiç değişmedin.
Мы с вами давно не виделись.
Uzun zaman oldu
Слушай, я знаю, что мы с тобой давно не виделись, Уесли...
Wesley, bak birbirimizi uzun süredir görmediğimizin farkındayım.
Да, мы тоже взволнованы. Мы так давно не виделись, Лорелай.
Seni görmeyeli çok uzun bir zaman oldu.
Я знаю что мы давно не виделись и немного странно оставлять тебе такое сообщение.
Bir süredir görüşmediğimizi biliyorum... ve telesekreterine bu mesajı bırakmak bana garip geliyor.
Мы давно не виделись.
Uzun zaman oldu.
Мы так давно не виделись.
Uzun süredir görüşemedik.
Я беспокоилась, потому что мы так давно не виделись с тобой...
Sana ulaşamaya çalıştım. Ulaşamayınca da merak ettim ve...
Привет, дружище, я знаю, мы давно не виделись, но, надеюсь, ты мне поможешь.
"Selam, bir süredir görüşmedik ama umarım bana yardım edebilirsin."
Мы давно не виделись, так что мы поужинали вместе, поговорили... и она убедила меня поменять своё мнение.
Bir süredir birbirimizi görememiştik. Yemek yedik, konuştuk ve beni, durumu tekrar düşünmeye ikna etti.
Как же давно мы с тобой не виделись.
Çok uzun zaman geçti...
Бабуля, мы так давно не виделись.
Büyükanne, çok zaman oldu.
- Ну, я зашёл к своему другу Конраду, мы давно не виделись...
- Eski dostum Conrad'gittim.
Мы давно с ним не виделись.
Bayaa bir zaman oldu.
- Давно мы с вами не виделись.
- Merhaba, yönetmen.
Мы с ним давно не виделись.
Artık görüşmüyoruz.
Но мы давно не виделись.
Artık Andy'le fazla görüşmüyoruz.
Мы действительно давно не виделись
Çok uzun zamandır görüşmemiştik.
Я знаю, что мы давно не виделись, но если бы было можно...
Birbirimizi uzun süredir görmediğimizi biliyorum. Ama eğer şunun bir imkânı varsa...
Знаешь, мы с Джерри... очень давно не виделись.
Bak, Gerry ve ben, biz birbirimizi çok uzun bir süredir görememiştik.
Как же давно мы с тобой не виделись.
Seni o kadar uzun zamandır görmedim ki.
Мы довольно давно не виделись.
Uzun zamandır seni görmedik.
- Мы так давно не виделись.
- Seni uzun zamandır görmüyordum.
Мы так давно не виделись!
Uzun zaman oldu hayatım.
Мы так давно не виделись.
Seni görmek... çok güzel.
- Что? Знаешь, я тут подумал, мы давно не виделись с твоей подругой Мишель.
Düşündüm de arkadaşın Michelle'i bir süredir görmüyoruz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]