English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Давно тебя не видела

Давно тебя не видела translate Turkish

61 parallel translation
Я так давно тебя не видела. Я хочу поговорить с тобой.
O kadar uzun zaman oldu, seninle konuşmak istiyorum.
А ты? Давно тебя не видела.
Seninle görüşemedik.
- Давно тебя не видела.
- Seni uzun zamandır görmedim.
- Я давно тебя не видела.
- Seni göremiyordum.
Давно тебя не видела, ты так занята.
Seni hiç göremiyorum, çok meşgulsün.
- Давно тебя не видела на велотренажерах.
Geçen gün seni spor salonunda göremedim.
Джо, давно тебя не видела!
- Seni uzun zamandır görmüyorduk.
Я так давно тебя не видела.
Yıllardır görüşmedik.
Я давно тебя не видела.
Seni bir süredir göremiyordum.
Давно тебя не видела Где ты был?
Bir süredir yoktunuz? Nerelerdeydiniz?
- Давно тебя не видела!
- Günlerdir ortalarda yoktun.
Я давно тебя не видела, но тот Кларк, которого я знаю, не усомнился бы в себе.
Bir süredir buralarda olmayabilirim ama tanıdığım Clark kendinden şüphe duymazdı.
Я давно тебя не видела.
Seni böyle görmeyeli uzun zaman olmuştu.
Я давно тебя не видела.
Seninle o günden beri görüşmedik.
Давно тебя не видела. Да, я сократил свой график.
Evet, ameliyat çizelgemi düzenliyordum.
Давно тебя не видела.
Epeydir görüşemedik.
Давно тебя не видела.
Uzun süredir seni görmemiştim.
Давно тебя не видела...
Görüşmeyeli uzun zaman oldu.
- Я давно тебя не видела такой.
Seni böyle neşeli görmeyi özlemişim.
Давно тебя не видела, Алисия.
Seni uzun zamandır görmüyordum Alicia.
Давно тебя не видела.
Uzun zamandır görüşmüyorduk.
- Привет. - Давно тебя не видела.
- Kaç gündür göremedim seni.
Я так давно тебя не видела.
Görüşmeyeli uzun zaman oldu.
Саммер, я давно тебя не видела на уроках игры на флейте?
Summer, flüt egzersizlerinde görmüyorum artık seni.
Прости, я давно тебя не видела.
Olaylar yaşandıktan sonra gelemediğim için kusura bakma.
Я так давно тебя не видела.
Görüşmeyeli çok uzun zaman oldu.
Давно тебя не видела.
- Bir süredir görüşmüyoruz.
Давно тебя не видела.
Bir süredir görmedim.
Как давно я тебя не видела.
Uzun zaman oldu
Как я тебя давно не видела.
Çok uzun zaman oldu!
Давно тебя такой не видела. Обычно ты сдержана.
Genellikle çok ağırbaşlısın.
Я так давно не видела тебя на сцене!
Seni sahnede görmeyeli çok uzun zaman oldu.
Давно тебя не видела.
Bir süredir görüşemiyorduk.
Давно тебя уже не видела.
Uzun zamandır görüşmüyoruz.
Милый папа, я тебя так давно не видела.
Seni görmeyeli uzun zaman oldu.
" Дорогая моя подруга, мне жаль, что так давно я не видела ни тебя и никого из твоих домашних.
" Sevgili dostum... Uzun süredir seni ve aileni görmediğim için üzgünüm.
Давно не видела тебя на встречах.
Bir süredir görüşemiyoruz.
Я не видела тебя так давно! Как давно это было?
Seni çok uzun zamandır görmemiştim!
♪ Я так давно... ♪... тебя не видела.
Silindi aklımdan zaman Seni en son gördüğümden beri
Я тебя давно не видела.
Bunca zamandır seni görmüyorum.
Билл, давно тебя не видела?
Seni epeydir görmedim.
Я просто не видела тебя давно.
Ama seni çok uzun zamandır görmüyordum.
Знаешь, с той самой вечеринки, даже несмотря на то, что я не видела тебя так давно, мне кажется, что мы будто и не расставались никогда.
Bilirsin, sanki, o gece ki partiden beri, seni bir yıldır görmememe rağmen, Sanki biz sadece iyileştik, hiç ayrılmamışız gibi.
Давно я тебя не видела.
Epeydir ortalıkta yoktun.
я не видела тебя уже давно Поэтому я решила зайти проведать тебя.
Seni uzun zamandır dışarıda göremedim uğrayıp neler yapıyorsun bakayım dedim.
Давно не видела тебя на собрании.
Bir süredir toplantılarda görünmüyorsun.
Я давно не видела тебя.
Seni görmüyorum.
У меня после назначена встреча и я не видела тебя давно, и я подумала, почему бы не зайти?
Bir randevum vardı, seni de görmeyeli bayağı oldu bir uğrayayım dedim ben de.
Как давно я тебя не видела!
Seni yıllardır görmedim!
Я много лет тебя не видела, и прикинула, что давно пора нанести тебе визит.
Şey, yıllardır sizinle görüşmüyorum ve sizi ziyaret etmenin tam da zamanı olduğunun farkına vardım.
С момента первой встречи... так ничего и не изменится. Давно я тебя такой не видела.
Bu halini görmeyeli uzun zaman olmuştu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]