Давно не виделись translate Turkish
984 parallel translation
давно не виделись.
Güney Kore halkı, epeydir görüşemedik.
Давно не виделись.
Epey zaman oldu.
Давно не виделись.
Uzun zaman oldu.
- Давно не виделись.
- Uzun zamandır görüşmüyoruz.
Давно не виделись.
Seni uzun zamandır görmüyordum.
Давно не виделись!
Seni buraya hangi rüzgar attı?
- Вы давно не виделись? - С Дасти?
- Onunla görüşeli ne kadar oldu?
Давно не виделись.
Görüşmeyeli uzun zaman oldu, değil mi?
Давно не виделись.
Uzun zamandır görüşemedik.
- Феликс, давно не виделись.
İyi akşamlar Felix, uzun zaman olmuştu.
Давно не виделись.
Görüşmeyeli çok oldu.
Давно не виделись.
Uzun zaman olmuştu!
Что ж, Бустелли, давно не виделись.
Bustelli, görüşmeyeli uzun süre oldu.
Давно не виделись, Ломакс.
Uzun zamandır görüşmedik, Lomax.
Давно не виделись.
Uzun zaman oldu. Buyurun...
Мы давно не виделись, 14 лет.
14 yıldır görüşmüyoruz.
Давно не виделись. И вдруг так сразу
- Ne zamandır şahsen gelmemiştiniz.
Привет. Давно не виделись.
Seni duymadım.
Давно не виделись, Дик.
Uzun zaman oldu, Dick.
Давно не виделись?
Beni görmek ister misin?
- Давно не виделись.
- Uzun zaman oldu.
Давно не виделись.
Uzun zamandır görüşmedik.
Всем привет. Давно не виделись.
Herkese merhaba.
Давно не виделись.
Uzun zamandır görüşemiyorduk.
Привет, Снайдер, давно не виделись.
Merhaba Snyder, uzun zamandır görüşemedik. Yürü!
Давно не виделись, Килмер-сан.
Uzun zaman oldu, Kilmer-san.
Давно не виделись, Като.
Uzun zaman oldu, Kato.
Давно не виделись, Кен.
Uzun zaman oldu, Ken.
Мы слишком давно не виделись.
Çok özlemişiz birbirimizi.
Давно не виделись.
Uzun zaman oldu!
- Давно не виделись.
Uzun zaman oldu.
Гоэмон... Давно не виделись...
Uzun zaman oldu...
Мы давно не виделись, зашли в кафе, выпивали и говорили только о тебе.
Uzun zamandır görüşmüyorduk. Sürekli seni konuştuk.
Привет Стив, давно не виделись!
Selam Steve. Görüşmeyeli uzun zaman oldu.
Давно не виделись, господин Хидэтора.
Lord Hidetora. Beni anımsıyor musun?
Дядя Ахуо. Мы так давно не виделись, а он всё равно дал 60.
Onu uzun bir süredir görmedim, 60 verdi.
Давно не виделись, генерал.
- Uzun zaman oldu General.
Позвоните тем, с кем давно не виделись : однокурсникам, армейским друзьям, личному банкиру.
Görmediğiniz insanları arayın... kolej arkadaşı, asker arkadaşlarını. Özel bankerinizi arayın.
Ты прав, мы давно не виделись.
Haklısın. İyice uzamışsın.
- Мы давно не виделись..
- Tamam. - Ne zamandır görüşmedik.
Что она для нее все равно, что умерла. Что она живет за границей, и вы давно не виделись.
Yurt dışında... yaşadığını söylemişti.
Вы давно с ней не виделись.
Uzun zamandır görüşemedik.
А давно вы с ним не виделись, профессор?
Onu ne kadar zamandır tanıyorsunuz profesör?
Миссис Бакли, мы не виделись очень давно.
Bayan Buckley. Bayadır sizi göremiyorduk.
Давно мы не виделись, управляющий.
Evet. Kahya, tekrar karşılaştık.
Давно мы не виделись. А как работа над книгой?
Görüşmeyeli çok uzun zaman oldu.
- Давно не виделись!
Uzun zaman oldu.
Мы так давно не виделись, так давно. О, да.
biliyorsun, benimle olman başlı başına bir yanlıştı, Johnny çok uzun zamandır görüşemedik
Антонио. Давно не виделись.
Çok uzun zaman oldu.
- Давно не виделись.
Görüşmeyeli çok oldu.
Как давно мы не виделись.
Görüşmeyeli uzun zaman oldu...