English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Давно вы здесь

Давно вы здесь translate Turkish

152 parallel translation
- Давно вы здесь?
- Ne zamandır buradasın?
- Как давно вы здесь?
- Ne kadar zamandır buradasın?
Давно вы здесь?
- Ne kadar zamandır buradasın?
Как давно вы здесь, офицер Вэлч?
Ne kadar zamandır burada çalışıyorsunuz, Memur Welch?
Как давно вы здесь не были и как любезно, что вы навестили нас.
Uzun süredir yoktunuz. Ziyaret etmeniz çok nazik.
Ээмм... А как давно вы здесь живете?
Feribotla geldiniz, değil mi?
Как давно вы здесь?
Ne kadardır buradasın?
Давно вы здесь?
- Ne kadardır buradasınız?
- И давно вы здесь сидите?
- Ne zamandır buradasınız?
- Как давно вы здесь поселились?
Ne zamandır burada oturuyorsunuz?
Давно вы здесь живете?
Ne zamandır burada yaşıyorsun?
Как давно вы здесь живете?
Ne zamandır burada yaşıyorsunuz? Yaklaşık beş yıldır.
Могу я спросить, давно Вы здесь живете?
Size burada ne kadardır yaşadığınızı sorabilir miyim?
Давно вы здесь стоите?
Ne kadar zamandır orada dikiliyorsun?
Давно вы здесь живёте?
Ne kadar zamandır burada yaşıyorsunuz?
Как давно вы здесь живёте?
Ne zamandır burada yaşıyorsunuz?
Вы, пташки, так давно здесь все вместе работаете, что уже говорите одинаково!
Siz kuşlar burada uzun süre çalışmaktan aynı şekilde konuşmaya alışmışsınız!
Вы давно здесь?
Uzun süreden beri buralarda mısınız?
Вы давно здесь не появлялись!
Buraya uzun zamandır gelmiyordunuz.
- Вы давно здесь живете?
Bu şehirde çok kaldınız mı Bay Lofgren?
Вы давно здесь служите?
Çok fazla seyahat ederim.
- Вы здесь не так давно? - Но я уже приезжала сюда, вы знаете.
Tüylü kanatlar, kuğununki gibi.
Вы здесь уже давно?
Çoktan beri mi oradasın?
- Вы здесь давно?
- Ne kadardır buradasın?
- Ах, да, здесь. Она давно здесь, вы все путаете, дорогой Шарль.
Yerinden kımıldamamış bile.
- Вы здесь давно?
- Ne zamandır buradasın?
- Вы здесь давно?
- Ne zamandır buradasınız?
А вы здесь давно?
Ne kadar zamandır buradasın?
- Давно вы здесь?
- Ne zamandır buradasınız?
- Вы здесь уже давно? - Скоро два года.
- Uzun süredir mi buradasın?
Эдмоном Дантесом. Давно вы здесь?
Ne zamandır buradasın?
А Вы - уже давно здесь?
Uzun zamandır mı buradasın?
Насколько я слышал, вы здесь живёте не очень давно.
Uzun zamandır buraya gelmediğinizi duymuştum.
- А Вы давно здесь?
Sen ne zamandır buradasın?
Вы так давно не были здесь.
Uzun zaman önce buradaydın.
А вы давно здесь?
Sen ne zamandır buradasın?
Вы здесь давно работаете?
Uzun zamandır mı burada çalışıyorsun?
- Вы здесь давно работаете?
- Bu işi uzun süredir mi yapıyorsunuz? - Dün 25 sene oldu.
Вы давно уже здесь?
Kaç yıldır buradasınız?
Ну что вы! Когда вы впервые появились здесь, мне показалось, что я уже давно знаю вас.
Buraya ilk geldiğinde, seni önceden tanıdığımı hissetmiştim.
Оставайтесь пока здесь. Давно вы женаты?
Sorun değil
- Вы давно здесь живёте? - Всю жизнь.
- Ne zamandır buradasın?
- Вы давно здесь?
- Çok mu beklediniz?
- Вы здесь давно?
- Burada mı büyüdün? - Hayatım boyunca.
- Вы уже давно здесь?
- Ne zamandır buradasın?
Вы давно здесь?
Ne zamandır buradasın?
А вы сами давно здесь?
- Siz, ne zamandan beri buradasınız?
Вы здесь давно работаете?
Peki... - Uzun süredir mi burada çalışıyorsunuz?
А вы, Моника? Вы давно здесь живете?
Peki sen Monica, sen yalnız mı yaşıyorsun burada?
Вы здесь не очень давно живете? Да, недавно.
Burada uzun süredir yaşamıyorsun, değil mi?
Как давно вы живете здесь?
Çok uzun zamandır.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]