English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Дальше я сам

Дальше я сам translate Turkish

171 parallel translation
- Спасибо, Селеста, дальше я сам.
Sağol Celeste, ben devam ederim.
Спасибо, дальше я сам.
Tamam, ben devam ederim.
Дальше я сам.
Buradan sonrasını ben hallederim.
Спасибо, дальше я сам.
Sorun yok, havacı, ben hallettim.
Подкинь идею, а дальше я сам.
Bana 2 dakika ver. Bir bak, sonrasını ben hallederim.
Хороший автомобиль. Дальше я сам.
Artık arabama geçebilirim.
Дальше я сам. - Да.
Buradan itibaren ben devralırım.
Дальше я сам разберусь с мистером Вайтом.
Bay White ile bundan sonra ben ilgileneceğim.
- Хорошо, дальше я сам.
Sana bir tabak ayarlamamı ister misin?
Дальше я сам.
Buradan sonra ben alırım.
Стоит попытаться повернуть ее на миллиметр дальше, как организм скажет : "Эй, дальше я сам разберусь, ведь ты, похоже, сам не понимаешь, что творишь."
"Hey, bundan sonrasını ben hallederim, sen ne yaptığının farkında değilsin."
Дальше я сам.
Onu buradan alacağım.
Теперь дальше я сам.
Sanırım buradan itibaren ben hallederim.
Дальше я сам.
Alırım ordan ben.
Дальше я сам, ещё увидимся.
Kendim halledebilirim. Görüşürüz.
Ладно, спасибо за помощь, дальше я сам, пожалуй.
Yardımın için teşekkürler, bundan sonrasını ben halledebilirim.
Спасибо, напарница, дальше я сам.
Sağol, ortak, Buradan sonrasını ben hallederim.
Шериф, дальше я сам. А как насчет того, что всё это - улики в полицейском расследовании?
Yürütülen bir polis soruşturmasında bunların birer delil olduğunun önemi yok mu?
Дальше я сам.
Bundan sonrası benim.
Дальше я сам.
Buradan gerisini kendim giderim.
Дальше я сам.
Bundan sonrasını halledebilirim.
Дальше я сам.
Ben hallederim.
Пап, дальше я сам.
Buradan sonrasında kendim giderim, baba.
Так, дальше я сам, пёсик?
Tamam. Sen ön tarafı tut, oğlum.
Слушайте, дальше я сам.
Bundan sonrasını kendim hallederim.
Я ценю твоё желание помочь, но дальше я сам, ладно?
Lois yardımın için teşekkürler ama bundan sonrasını ben hallederim tamam mı?
Дальше я сам, стажер.
Bundan sonrasını ben devralırım, çaylak.
- Вот так. - Я дальше сам.
Onu ben yaparım.
- Дальше я сам.
Gerisini bana bırak.
Вы помогли мне вспомнить забытое, дальше я справлюсь сам.
Sen hafızamı harekete geçirdin. Gerisini ben hallederim.
Я сам разберусь дальше.
Evet. Bundan sonrasını ben alırım.
Я сам о себе позабочусь. Давай, что там дальше.
Ben hallederim, sırada ne var?
Привяжи трос, дальше я справлюсь сам.
Geridsini bana bırak.
Дальше я сам.
Tamamdır, ben yaparım.
Дальше я и сам разберусь.
Sanırım sonrasını ben halledebilirim.
Дальше я продолжу сам.
Gerisini ben hallederim.
Так, что, сам понимаешь, я должен двигаться дальше.
Bu yüzden artık gitmek zorundayım.
Спасибо за помощь. Дальше я уже сам.
Ben başımın çaresine bakarım.
- Я дальше сам дойду.
- Buradan gidebilirim.
Дальше - я сам!
Geri kalanını ben hallederim.
Но я дальше и сам справлюсь.
Buradan sonrasını halledebilirim.
Этот ирландский задрот ко мне не ровно дышит, я дал ему понюхать свою жопу, а дальше он и сам вползет.
O İrlandalı bok yiyen benim için çıldırıyor, kıçımın kokusunu duyursak, önünde kıvranır.
Все, дальше я справлюсь сам и сделаю все, что задумал.
Bu çok fazla dostum. Gerisini tek başıma halledeceğim. Söylediğimi yaptım.
Я сказала, что готова к двоим, а дальше пусть сам разбирается.
Ben iki taneye okey derim, gerisi onunkiler.
Ну, давай, дай мне только скрытся из виду, и дальше я поплыву сам.
Yapma ama, görüş alanının içinde tut beni o zaman. Oradan yüzebilirim.
Когда она будет лететь в Европу, не поднимая шума верните мистера Кента домой, дальше я справлюсь сам.
O Avrupa'ya giderken sen Bay Kent'i gizlice evine götür. Ondan sonrasını ben hallederim.
Спасибо, Оливер, но дальше я справлюсь сам.
Teşekkürler Oliver. ama bundan sonrasını ben halledeceğim.
Я пойду сам дальше, ладно?
Gideceğim, tamam mı? Beni burada bırak.
Дальше я сам справлюсь.
Bu iş kolay olacak.
Я не знаю, может я вру сам себе, но... я не могу двигаться дальше, пока не пойму, Какого черта, я здесь делаю, Марти.
Kendime yalan mı söylüyorum bilmiyorum ama burada ne halt yediğimi anlamadan yeni bir ilişkiye geçemem Marti.
Я не могу отменить то, что случилось с моей женой, но, ради моего сына Джексона, я сам решаю, как мне жить дальше после случившегося.
Karımın başına gelenleri geri alamam ama oğlum Jackson'un iyiliği için sonrasında nasıl yaşayacağıma karar verebilirim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]