English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Держи её

Держи её translate Turkish

347 parallel translation
Держи её подальше от репортёров.
Kızı burada, muhabirleri de dışarıda tut.
Держи её ближе.
Yaklaştırsana! Ben mi ateş edeyim?
Всегда держи её тут, чтобы рукоятка была между локтем и запястьем.
Her zaman burada olsun, dirsek ve bileğin arasında.
Разнимите их! Что вы смотрите? Держи её!
Polisler gelmeden durdurun!
- Держи её!
- Tut onu!
Делай. Держи, держи её.
Pozisyon al.
- Держи её.
- Bunu tutar mısın?
Хикс, держи её! Быстрей!
Hicks, yakala onu!
Только держи её и говори с ней.
Sen onu tut ve onunla konuş.
Ну же, держи её!
Tut dedim!
Держи её, а то я ей титьки отрежу!
Yoksa göğüslerini keser atarım!
Держи её в руке и не выпускай.
Şimdi yardım etmelisin bana.
Просто держи её.
- Öylece dur.
Нет, Лес, ты всё ещё на штанге, но держи её подальше!
Yine bumu kullan, Les. Ama dibine girme milletin, açıl.
Тогда держи её подальше от Россовых волос.
Öyleyse Ross'un saçından da uzak tutsan iyi edersin.
Держи её так, что бы я мог видеть.
Temiz tut da rahat göreyim.
- Эй, если ты хочешь тусоваться с твоим так называемым другом и тратить на неё время это твоя проблема, но держи её от меня, нахрен, подальше.
Burada özenti arkadaşınla takılıp, onu da bize benzetmek istiyorsan bu senin zaman kaybın. Onu benden uzak tut yeter.
Белчер, держи верёвку, закрепи её на камне.
Şu halatı kayalara sıkıca bağla.
- Держи ее в тепле там, на севере,..
Yalnız, kuzeye doğru çıktıkça sıcak tutmaya bakın.
Держи её, Бобби!
Bobby'i tut!
Держи ее.
Öbür tarafa geç.
Я привязала её к Будде, так что держи крепче.
Bunu Buda'ya bağladım, o yüzden sıkıca tut.
- Держи ее!
Kaçın! - Hey, tutun şunu!
И ее держи!
sonra madene!
Держи ее, лови!
Yakalayın onu!
Держи ее там.
Biraz yana yat.
- Держи ее правее.
Burnu sağa çevir.
держи ее наверху.
Tanrı aşkına onu yukarda tut.
Просто держи ее так.
Tam orada tut.
Её машина разваливается! Держи баранку!
Araba parçalanıyor!
Держи ее. Держи!
Sakın kaçırma!
Держи ее, индюк! Я поймал его!
Donanımı kuşan, hindi!
Этот человек сказал, "Все держи в тайне. Расскажешь, и мы не отпустим ее."
Bana "Dilini tut, yoksa kızın bırakılmaz." dedi.
Держи ее ноги.
Bacaklarını tut!
Держи ее!
Yakala şunu!
Держи ее по ветру
Rüzgara doğru kır.
И держи ее в прицеле.
Doğruluyorum.
Держи ее высоко, что б мы узнали.
Yukarıya doğru kaldır ki seni tanıyabilelim.
- Держи ее, сколько нужно.
İstediğin kadar sende kalabilir.
Держи ее на мушке.
Bunu üzerinden ayırma.
Держи ее, Фрэнк!
- Yakala onu Frank! - Haydi, çocuklar!
Держи ее!
Her şey yoluna girecek.
- Держи ее!
- Yakala onu!
Держи ее крепко, вот так.
Evet. Böyle sıkı tut.
- Держи ее!
Yakala!
Держи ее!
Ben arkadaşınım. Orada.
И держи ее подальше от меня, когда я питаюсь.
Beslenirken bana bulaşmıyor.
Держи ее.
Tut onu!
Держи хвост пистолетом, парень. К тому же это просто очередной ее болван.
Başını dik tut, tamam mı evlat?
Миранда уже представляла как этот старомодный мужчина будет смотреться на ее модном диване. - Держи.
Miranda yıllanmış bir adamın modern kanepesinde nasıl görüneceğini merak etmeye başladı.
Держи, Дик я её припарковал.
Buyur Dick. Senin için park ettim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]