English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Е ] / Если ты настаиваешь

Если ты настаиваешь translate Turkish

122 parallel translation
- Ну, если ты настаиваешь.
- Israr ediyorsan.
Но если ты настаиваешь...
Ama ısrar edersen...
- "Она сбежала"? Своеобразный титул, но если ты настаиваешь...
Garip bir ünvan, ama eğer istediğin şey...
Если ты настаиваешь, что он там, я должен допустить, что это так и есть.
Orada olduğuna ısrar ediyorsan, orada olduğunu varsayarak hareket etmeliyim.
Ну, если ты настаиваешь, пожалуй, я ещё чуть-чуть выпью.
Sadece küçük bir yudum daha alabilirim,..
Если ты настаиваешь... Это займет 4 часа.
Eğer ısrar ediyorsanız... 4 saatimizi alır almaz...
Ладно, если ты настаиваешь. Я шью себе черное неглиже из шифона.
Tamam, eğer ısrar ediyorsan kendime siyah şifon bir sabahlık yapıyorum.
я бы предпочла другое, но если ты настаиваешь.
Gerçekten mi? Ben diğerini seçerdim ama sen öyle istiyorsan öyle olsun.
Но если ты настаиваешь... ты умрешь!
Ama tercih edersen... öleceksin!
Если ты настаиваешь.
Olabilir. Çok istiyorsan.
Хорошо, дорогая, если ты настаиваешь... Я обещаю.
Pekala hayatım, madem ısrar ediyorsun, söz veriyorum.
- Если ты настаиваешь.
- Böyle olsun istiyorsan sorun yok.
Если ты настаиваешь на том, чтобы мы слушали эту дребедень, мне надо покурить.
Bu saçmalığı dinletmekte ısrar edeceksen bir sigara içmem gerekecek.
Ты, чучело! Если ты настаиваешь на том, чтобы мы слушали эту дребедень, мне надо покурить.
Bu saçmalığı dinletmekte ısrar edeceksen bir sigara içmem gerekecek.
Я об этом не думал, но если ты настаиваешь...
Bunu düşünmemiştim, ama sakıncası yoksa...
Если ты настаиваешь.
Eğer ısrar ediyorsan...
Если ты настаиваешь.
Eğer ısrar ediyorsan.
Если ты настаиваешь на том, что будешь носить ее на улице тебе придется провести вторую половину дня в одиночку.
O şapkayı dışarıda takmak konusunda kararlıysan tüm öğleden sonrayı tek başına geçireceksin demektir.
Ну, я опровергну, если ты настаиваешь.
Peki, eğer ısrar ediyorsan.
Хотя если ты настаиваешь на том, чтобы я записывал все сообщения. Пару дней назад звонила какая-то Анна.
Eğer bu mesaj yazma işinde ciddiysek Anna adlı bir Amerikan kızı aradı, birkaç gün önce.
Если ты настаиваешь, было сравнение.
Eğer ısrar ediyorsan bir referans vardı.
- Если ты настаиваешь.
- Madem ısrar ediyorsunuz.
Хорошо, Сара, если ты настаиваешь...
Tabii Sarah, nasıl istersen.
- Делайте, что хотите. - Ну если ты настаиваешь.
- Elinizden gelenin en kötüsünü yapın.
Знаешь, если ты настаиваешь на том, чтобы дразнить меня, я думаю, что ты обязана сидеть рядом со мной.
Benimle dalga geçmekte ısrarlıysan yanıma oturmak zorundasın demektir.
Если ты настаиваешь Я скоро найду красивого и богатого мужчину
Israr ediyorsan, hemen hoş bir adam bulurum, zengin ve de iyi birini.
Но, если ты настаиваешь, может быть, мы и должны...
Ama bu kadar ısrarcıysan... Belki de dediklerini yapmalıyız.
Если ты настаиваешь.
Çok ısrar ediyorsan...
Только, если ты настаиваешь...
Eğer kalmamı istemezsen.
Ну... если ты настаиваешь...
Madem ısrar ediyorsun.
Если ты настаиваешь.
Eğer çok istiyorsan...
Ну если ты настаиваешь... придется объяснить.
Israr ediyorsan sanıyorum ki açıklamak durumundayım.
Так что... Если ты настаиваешь на своем присутствии, просто... Знай, что мы просто сотрудники и ничего больше.
Yani, eğer burada kalacaksan, sadece iş arkadaşları olduğumuzu bilmelisin,
Если ты настаиваешь, чтобы остаться....
Eğer kalmakta ısrarcıysan
Пустяки. Но если ты настаиваешь...
Önemli değil ama ısrar ediyorsan..
Но если ты настаиваешь... могу остановиться, чтобы вы с ним мило побеседовали.
Ama çok istiyorsan arabayı kenara çekeyim, uzun uzun konuşursunuz.
Если ты настаиваешь, но я бы не хотела этого.
Madem ısrar ediyorsun.
Но если ты настаиваешь...
Ama madem istiyorsun.
Ну, если ты настаиваешь.
- Onların da önünde.
* Ну, если ты настаиваешь.
Eğer istersen söylerim.
Ну, если ты настаиваешь.
Madem ısrar ediyorsun.
Касл, посмотри. Фотграфии "ню"? Ну если ты настаиваешь...
Burda arkasında çekilmiş bir fotoğrafı var.
Если ты настаиваешь.
O kadar ısrar ediyorsan...
Если ты настаиваешь.
Madem ısrar ediyorsun.
Ну, если ты так настаиваешь...
Pekala, kesin kararın buysa...
Если ты настаиваешь.
Tamam.
- Ну, если ты так настаиваешь...
- Böyle söyleyince...
Если ты на этом настаиваешь, давай я тебе хотя бы помогу.
Pekâlâ. Madem bu kadar ısrar ediyorsun, en azından sana yardım edeyim.
- Если ты настаиваешь...
Israr ediyorsan.
- Если ты настаиваешь...
- Söyleyeceklerimi dinlemeyecek misin?
Если уж ты настаиваешь на том, чтоб остаться, то так, чтоб я тебя не видела.
Eğer kalmakta bu kadar ısrarcıysan, geride dur o zaman.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]