English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Дальше будешь

Дальше будешь translate Turkish

350 parallel translation
- Давай, рисуй, если хочешь а я не намерена терпеть, если ты и дальше будешь мучить меня.
- Hiç durma resimlerini yap... Bana böyle zulmedeceksen hiç burada duracak değilim!
Что ты дальше будешь делать?
Şimdi ne yapacaksın?
Тише едешь, дальше будешь.
Acele ile çabuk iş görülmez!
Ты так и дальше будешь убивать людей за копейки?
Üç beş kuruşa adam öldürmeye devam etmek mi istersin?
Я расскажу тебе всем об этом... при условии, что ты и дальше будешь нашим почтальоном.
Sana bunu açıklayacağım ama bizim postacımız olmaya devam etmen şartıyla.
Я ничем не смогу тебе помочь, если ты и дальше будешь вести себя как эллиптик.
Senin için hiçbir şey yapamam, saçmalamayı kesmedikçe.
Когда этот купол рухнет, ты и дальше будешь нам зады подтирать?
Eğer kubbe çökerse yine de peşimizde olmaya devam edecek misin?
Если ты и дальше будешь оживать,.. ... я убью тебя столько раз, сколько потребуется!
Yemin ederim, sen hayata geri döndükçe kaç kez olursa olsun seni öldüreceğim!
"Тише едешь, дальше будешь."
"Zamanında bir ilmik 9 kişiyi kurtarmış."
Я просто боюсь, что если ты так и дальше будешь относиться к жизни,... то проснешься как-нибудь в 85 лет на какой-нибудь скамейке,... и тебя будет волновать, не слишком ли сильно ты воняешь.
Korkuyorum ki eğer bu şekilde hayatı yaşamayı ertelemeye devam edersen... 85 yaşında uyanacaksın... verandaya oturup dişlerini arayacaksın.
Не спешите! Тише едешь - дальше будешь!
Hiç gitmemektense geç gitmen daha iyi.
Если ты и дальше будешь такой эгоисткой, рано или поздно поплатишься.
Eğer bu bencilce tavırlarına devam edersen bunu ödetirim sana.
- Тише едешь - дальше будешь.
- Sakin ol küçük tavşan.
- Тише едешь...? - Дальше будешь!
Neye aldanma?
Если ты и дальше будешь выказывать неповиновение, то будешь следующим.
Eğer isyan etmeyi aklından geçiriyorsan sıradaki sen olabilirsin.
Нет, тогда ты и дальше будешь брать мои деньги, которые я заработал
Başarılı olursam dostum mu olacaksın? Hayır, alın terimle kazandığım parayı alıp kendi cebine atmayı sürdüreceksin.
- Что будешь делать дальше?
- Şimdi ne yapacaksın?
Если будешь так тявкать и дальше, то я на тебя забью через неделю! - Давай, забей.
Kendin susmazsan, seni ben sustururum.
Если ты будешь ждать и дальше, он у тебя опадет от старости, и даже кошка на него не позарится.
Beklemeye devam ederseniz, daha da bayatlayacak... ve sonra da hiç bir pisi onu yemek istemeyecek.
Ты будешь проживать, жить на Хупер Стрит шесть недель но скорее всего ты проведёшь там около шести месяцев пока команда из психиатров и психологов, руководителей групп и кураторов не решит, что дальше делать с тобой.
Sen Hooper Caddesi'nde altı hafta boyunca ikamet edeceksin, yaşayacaksın ki bu da büyük ihtimalle, psikiyatrist ve psikolog takımı, ve uzmanlar tarafından, seninle ne yapacaklarına karar verene kadar orada altı ay geçirirsin anlamına geliyor.
Будешь и дальше бороться - и его лишишься.
Sen güreştikçe yakında o da gider.
Будешь и дальше объезжать своих пташек?
Uçuş derslerine geri döneceksin, öyle mi?
Будешь работать и спать в механическом отделе, а ночью тайком, будешь и дальше делать золотые изделия, для меня.
Mekanik atölyesinde çalışacak ve geceleri uyuyacaksın gizlice mücevher işine devam edeceksin.
Если будешь дальше спрашивать такие вещи, то да.
Eger böyle seyler sormaya devam edeceksen evet.
Ты вылетишь с работы, если будешь и дальше так крутить.
Sahtekârlığa devam edersen işinden olacaksın.
Как ты будешь жить дальше?
Ya yaşamının geri kalanı?
Бен, если ты будешь и дальше делать подобные признания, наши возможности маневра упадут до нуля!
Böyle yumurtlamaya devam edersen çıkış yolumuzu tamamen kapatırsın.
В твоей жизни ты должен научиться, и ты будешь учиться, идти дальше без них.
Yaşamını onlarsız sürdürmeyi öğrenmelisin ve öğreneceksin de.
Будешь ли ты и дальше бесчестить нашу семью своим неповиновением?
İtaatsizliğinle ailemize daha fazla leke mi süreceksin?
Ты будешь и дальше жить с нами своими любящими родными родителями, или предпочтешь этого скрюченного бездушного миллиардера?
Mesut, bizimle, yani seni seven, biyolojik ailenle mi yaşamak istersin yoksa bu buruşuk, sevgisiz milyonerle mi yaşamayı tercih edersin?
Если ты и дальше будешь столь дерзка...
- Neden? Küstahlığa devam edersen senin için pek iyi olmayacak.
Что будешь делать дальше?
Puroları nasıl alacaksın?
И ты будешь и дальше подчиняться моей воле.
Ve bana hizmet etmeye devam edeceksin.
если ты и дальше так будешь со разговаривать то я...
Sonya böyle konuşmaya devam edersen, giderim, açık mı?
Но, если ты и я собираемся... двигаться дальше... ты должна будешь впустить меня.
Ama, eğer aramızdaki ilişkinin ilerlemesini istiyorsak, bana izin vermelisin.
Что будешь делать дальше?
Bundan sonra ne yapacaksın?
Надеюсь, ты будешь счастлива но я не хочу, чтобы ты и дальше гадила мне в душу ".
"Umarım mutlu bir hayatın olur. Ama ben artık saçmalıklarına katlanamayacağım."
Будешь и дальше хорошо себя вести?
Uslu olacak mısın?
Будешь и дальше груши околачивать, не видать тебе Йеля как своих ушей, запомни!
Sonra da Stanford piçleriyle takılmak zorunda kalacaksın.
— ам решай, как ты будешь дальше жить.
Hayatını nasıl yaşamak istediğin senin seçimin.
Если будешь и дальше запихиваться этим дерьмом, лет в 35 тебе конец!
Eğer ot içmeye devam edersen 35 yaşında çöp kovasına döneceksin.
Неужели ты не понимаешь, что если будешь и дальше так говорить, то они тебя убьют?
Böyle konuşursan, seni öldüreceklerini anlayamıyor musun?
- И что будешь делать дальше?
Peki şimdi ne yapacaksın?
- Будешь так и дальше думать, поседеешь раньше времени.
Böyle düşünmeye devam et, saçlarına erkenden aklar düşecek.
Фрэнк, будешь и дальше чистить зубы, немцы тебя засекут по бликам.
Dişlerini fırçalamaya devam et Almanlar seni rahatça görsün.
Скоро ты забудешь об этом и будешь жить дальше.
Unutursun. Devam et.
Значит, ты будешь как можно дальше от военных действий.
Savaştan olabildiğince uzakta olursun.
Лучше задай себе вопрос – что ты будешь делать дальше?
Sorman gereken soru ; bundan sonra ne yapacağın.
- Тогда будешь гнить здесь и дальше.
- Burada tıkılıp kalırsın.
И чем дальше ты будешь отказываться верить во все это, тем больнее тебе будет.
Gerçekle ne kadar savaşırsan o kadar acı verir.
- Так что ты будешь делать дальше? - Больше вариантов нет.
Şimdi ne yapacaksın?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]