English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Дальше нельзя

Дальше нельзя translate Turkish

118 parallel translation
- Так дальше нельзя. - Можно.
- Bu şekilde devam edemezsin.
Так дальше нельзя.
Bu böyle gitmez.
Раз я скажу, что дальше нельзя, то это значит, что дальше не пройти. Этого не достаточно.
Sana "geri dön" dediğim zaman, ileri gitmenin bir manası yoktur.
Дальше нельзя!
Daha fazla yaklaşma!
Я много думала о нас о тебе и мне... и пришла к выводу что так дальше нельзя.
Son zamanlarda sen ve ben hakkında çok düşündüm. Sonunda da bilmek istemediğim bir sonuca ulaştım.
- Нет, не сегодня. Пациентам дальше нельзя.
- Dışarı çıkıyorum.
Дальше нельзя, господа.
Şimdilik bu kadar çocuklar.
Вам дальше нельзя. - Кто-то должен остаться с ней!
Buradan ileriye geçemezsiniz.
- Простите. Вам дальше нельзя.
- Biri onun yanında kalmalı!
Так дальше нельзя. Мы у них на прицеле.
Bunu yukarıda tutamıyorum.
Дальше нельзя.
Yol kapalı.
Тимон, так дальше нельзя!
Timon, böyle devam edemez.
Мне дальше нельзя.
Ben daha ileri gidemem.
Дальше нельзя, Дуайт. Мы следим за этим хреном. с тех пор, как он въехал сюда и копа на хвосте приволок.
Ardında polisi getirdiğinden beri bu ağaçkakanı izliyoruz.
- Простите, но дальше нельзя.
- Üzgünüm, buradan izlemelisiniz.
Так дальше нельзя.
Gitmelisin.
Дальше нельзя.
Binayı kuşattık efendim.
Мы должны. Так дальше жить нельзя.
Bu şekilde devam edemeyiz.
Я сношу это уже восемь лет, но дальше терпеть такое нельзя.
Sekiz senedir sabrediyorum. Artık sabrım tükendi.
Простите меня, но дальше ехать нельзя.
Pardon, yol burada bitti.
Эта сеньору нельзя назвать "дорогуша", а про ожерелье вставлять "и чё дальше", понимаешь?
Senaryoda kolyenin "seksi" olduğuna dair bir replik yok.
Дальше разбавлять нельзя.
Daha fazla su ekleyemem.
Жизнь шагает дальше, и ты просто должен шагать вместе с ней, так? - Сдаваться нельзя. - Конечно, нельзя.
Çünkü bu yüzden en iyi şekilde yaşamayı sürdürmek zorundasın istediğin zaman yaşamaktan vazgeçemezsin.
Так нельзя продолжать дальше.
Böyle devam edemeyiz.
Дальше на машинах нельзя.
Arabayı durdurun ve dışarı çıkın.
- Мэм, дальше нельзя.
- Carl!
- Дальше на машине нельзя.
Arabayla gidemeyiz.
Дальше мне нельзя.
Daha ileri gidemem.
Eму нельзя отходить от дома дальше, чем на 100 м.
Evinden en fazla 100 metre uzaklaşabiliyor.
Дальше вам нельзя.
Ama bu güzergahtan geçemezsiniz.
Дальше ждать нельзя, иначе станет слишком поздно!
Fazla beklersek, çok geç kalmış olacağız!
Дальше мне уже нельзя.
Burası gidebileceğim son nokta.
Дальше прочесть нельзя.
Üzgünüm, daha fazla bakamayız.
Хотя идти дальше было нельзя.
Ama Aries adına!
Нельзя так дальше, мне надоело!
Devam edemem Daha fazla devam edemem, hayır!
Нельзя и дальше делать то, что ты делаешь
Devamlı böyle davranıp, istediklerini yapamazsın.
Ваша милость, дальше вам нельзя.
- Lütfen bundan ileri gitmeye kalkışmayın.
Дальше тебе нельзя.
İçeri gelemezsin.
Говорю вам, ребята, дальше так нельзя. Десять дней назад убили Бенни Маккейба.
Bakın çocuklar, bu bardağı taşıran son damla.
Извините, дальше вам нельзя.
Özür dilerim. Buradan daha ileri gidemezsiniz.
Думаю, дальше тебе нельзя.
Daha fazla yürümene gerek yok.
Но дальше так нельзя.
Fakat... Şu anki durumuyla imkansız.
- Нельзя что-ли было и дальше веселиться?
Sanki güzel vakit geçirmek suçmuş gibi.
Послушай, мне жаль, что так вышло с Кэти, но нельзя на этом зацикливаться, ты должен жить дальше, найти кого-то ещё.
Bak. Katie ile olanlara üzüldüm. Ama aşmalısın onu, yeni ufuklara yelken açmalısın.
Но, боюсь, вам, мисс Тигер, дальше фойе нельзя.
Ama korkarım bayan Teeger siz izinsizsiniz.
Эта сеньору нельзя назвать "дорогуша", а про ожерелье вставлять "и что дальше", понимаешь?
Senaryoda kolyenin "seksi" olduğuna dair bir replik yok.
Это нельзя дальше скрывать
Bu iste artik izolasyon politikasi uygulanmak zorunda degil.
Ты права, нельзя чтобы дальше так продолжалось.
Bakın, haklıydınız. Durumu olduğu gibi tutamayız.
- Дальше. - "Тихо" говорить нельзя.
- "shush" diyemezsin.
Раф, тебе нельзя продолжать так дальше.
Raph, bu düzende devam edemezsin.
— Нельзя и дальше...
- Olaylar bu şekilde yürümez...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]