Еще разочек translate Turkish
48 parallel translation
Хочется сняться с ними. Еще разочек.
O ikisiyle bir kez daha... resim çektirmeyi planlıyorum.
Еще разочек, а потом завязываю.
" Son bir defa. Sonra bırakacağız.
Еще разочек.
Birkez daha.
Ммм, еще разочек, Кайл.
Mmm, bir daha, Kyle.
Еще разочек.
Bir el daha.
- Еще разочек.
Bir tane daha bir tane daha.
- Объяви меня еще разочек.
- Anons et beni.
Можно еще разочек?
Bir daha binebilir miyiz?
Еще разочек.
Son bir kez daha.
Окей. Давай еще разочек.
Tamam, hadi bir kere daha deneyelim.
Потужься еще разочек!
Hadi bir kez daha ıkın.
Отпусти меня еще разочек.
Son bir kez daha elinden alınacağım.
Дэвид, ты не мог бы усадить ее еще разочек для меня?
David, onu bir kez daha oturur hale getirebilir misin?
— Может, еще разочек?
- Bir atış daha?
Надо потужиться еще разочек.
sadece bir kez daha itmen lazım.
Ну же, еще разочек.
Hadi, sadece bir kere.
- Да ладно тебе, ну еще разочек?
- Hadi ama bir kere daha yapayım.
Еще разочек.
Bir kere daha.
Еще разочек, мам.
Biraz daha anne lütfen.
Может, нам стоит задать себе вопрос? Еще разочек. Взять небольшую паузу и спросить себя, стоит ли это делать.
Belki kendimize bir kez daha sormalıyız bir dakika durup soralım bunu yapmalı mıyız?
- Давай, ну же, еще разочек.
Hadi, son. son son.
Спой ещё разочек, ну пожалуйста!
Lütfen bir kez daha!
- Ещё разочек.
- Son bir kez.
Боже, ну ещё разочек!
Bir daha! Allah'ım, bir kere daha...
Ещё разочек.
Sadece bir kere daha.
Я хочу ещё разочек до занятий.
Okuldan önce bir tane daha istiyorum.
Ладно, только еще разочек.
Tamam, bir kere daha yap.
- Ещё разочек!
- Bir kez daha kontrol edeyim. - Olur.
Давай ещё разочек!
Bir kez daha!
Назови чокнутой... -... ещё разочек, милый.
Bana bir kere daha deli desene.
А теперь соберись и ещё разочек.
Şimdi, kendini topla ve yeniden dene.
- Давай. Ещё разочек!
- Hadi, bir kez daha.
Только бы ещё разочек услышать, как ты на нём играешь...
Bunu yine çaldığını duymak için her şeyimi verirdim.
Я её обожаю! Спой ещё разочек, ну пожалуйста!
Lütfen bir kez daha!
Давай ещё разочек.
Bir kez daha deneyelim.
Ну что, готов еще.. разочек...?
İkinci tura hazır mısın?
Ещё разочек. Мне сказали, что его видели здесь.
Hastanede görmüş olsalar bile bu hasta olduğu anlamına gelmez.
Может, ещё разочек?
Amanın, ölüyorum. Gözlerim yerinden fırlayacak gibi.
Давай ещё разочек.
Çek hadi. Tekrar çek.
Давай ещё разочек.
Sende bir tane daha var mı?
Ещё разочек.
Peki, bi'fırt daha.
- И ещё разочек.
- Bir tane de benim için.
Еще... разочек.
Küçük... bir tane daha.
Ещё разочек, поехали!
Bir kez daha!
Не будешь, если продолжишь называть меня этим именем. - Ну ещё разочек.
Sesli söylemeye devam edersen öyle olmayacak.
– Ну, ещё разочек можно.
- Bir defa daha fena olmazdı. - Özür dilerim.
Пожалуйста, покажи ещё разочек.
Ufak bir göz atayım yeter.
Ещё разочек перевернём и всё.
Pekala, bir kere daha çevirmelisin.
еще раз 1887
ещё раз 1189
еще раз спасибо 322
ещё раз спасибо 213
еще разок 241
ещё разок 201
ещё раз поздравляю 17
еще раз поздравляю 16
еще раз здравствуйте 24
ещё раз здравствуйте 19
ещё раз 1189
еще раз спасибо 322
ещё раз спасибо 213
еще разок 241
ещё разок 201
ещё раз поздравляю 17
еще раз поздравляю 16
еще раз здравствуйте 24
ещё раз здравствуйте 19