English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ж ] / Жду вас

Жду вас translate Turkish

352 parallel translation
Жду вас десять минут.
Sizi on dakika bekleyeceğim.
Вам это не повредит. Итак, жду вас завтра в одиннадцать.
O hâlde yarın saat 11 de buluşuyoruz.
Жду вас, доктор Лэнион.
Sizi bekliyordum Doktor Lanyon.
Мистер Грэм, я жду вас.
Bay Graham, ben de sizi bekliyordum.
Я жду вас в дамской комнате.
.. " bayanlar tuvaletinde buluşalım.
Итак, жду вас завтра в семь часов вечера, мистер Миглз.
Yarın akşam 7'de görüşürüz Bay Meegles, olur mu?
- Жду вас там в девять.
- Orada, dokuzda buluşalım. - Peki.
Жду вас завтра.
Yarın görüşürüz.
Хорошо, даю Вам пять минут Жду Вас внизу, Херли
Pekala, size beş dakika daha veriyorum. Aşağıda görüşürüz, Hurley.
Итак, жду вас назад через час.
Bir saat içinde dönmeni istiyorum.
- Я жду вас здесь.
- Seni bekleyeceğim.
Жду вас завтра в Сальсинь. Обязательно.
- Yarın bizi görmeye gelin
Жду вас завтра в 6 утра в Брессенклоде! Великолепно Д'Андижос!
- Yarın şafakta görüşelim.
Жду вас сегодня в два часа дня.
Bugün ikide bekleyeceğim seni.
Я жду Вас на завтрак через 15 минут.
Kahvaltı 15 dakika içinde hazır olacak.
Жду вас в моей каюте. - Я вызову капитана Кристофера.
- Christopher'la bağlantı kuracağım.
Я забыла сообщить, что жду вас к обеду.
Söylemeyi unuttum, Sizi yemeğe bekliyorum.
Жду Вас у себя на пятом этаже.
- Saat 5 te seni bekleyeceğim Güvercinim. - Bavulumu hazırlayıp geleceğim Aşkım.
Через полчаса жду вас там. Хорошо.
Bir buçuk saat sonra orada buluşalım.
Я давно жду вас, Хоган.
Seni bekliyordum Hogan.
Я жду вас, констебль.
Sizi bekliyorum, polis memuru.
Жду вас.
Adım Epp.Görüşürüz!
Я жду вас два дня... меня?
Hoş geldin. İki gündür seni bekliyorum. Beni mi?
Я жду вас обоих.
İkinizle de görüşmek istiyorum.
Хорошо, я жду Вас.
Tamam Jonathan, sonra görüşürüz.
Через месяц жду вас в Лодзи.
Elbette bulunduk.
Жду вас у себя в офисе в 9 утра.
Sabah 9'da büromda olun.
Жду вас внизу в вестибюле.
Aşağı lobide buluşalım.
Я готов, я жду вас. Это то, чего вы все так долго ждали.
Hazırım, sizi bekliyorum, sizin de beklediğiniz buydu.
Я жду от вас примерного поведения. Точка.
Yakışır şekilde davranacağınıza güveniyorum, nokta.
Я ничего не жду от вас.
Hiçbir şeye inanmanı beklemiyorum..
Я давно вас жду.
Haftalardır yolunuzu gözlüyorum.
Я вас уже давно жду.
Beklemekten ağaç oldum.
Нет, нет, я... я никого не жду и меньше всего вас.
Hayır. Kimseyi beklemiyordum. Siz kimsiniz?
Я жду, когда вы мне назовёте адрес. О, я даже не могу вам передать, как мне неудобно, что я вас столько продержала.
Sizi beklettiğim için ne kadar üzgün olduğumu anlatamam.
Никогда "я вас люблю", никогда "я жду тебя", уже нет красивой поэмы, как во времена прекрасных дам, почему?
# # "Seni seviyorum" "Yalan yok" diyen çıkmaz # # Eskiden aşk mektubu yazan Beyefendiler yok artık #
Я вас жду, не дождусь.
Senin için hazırım.
А вас, Монтекки, жду сегодня днем.
Ve. sen Montague. öğleden sonra gel.
Я жду вас.
Hürmetler.
Нам крайне не хватает туземцев. я жду от вас не чуда. как вы собираетесь нас защищать?
Peki takviye kuvvetler gelene kadar kendimizi nasıl savunacağız?
Завтра жду вас на студии.
Sabah çalışmaya başlıyorsun.
Вотточный макеттого, что я жду от вас. За исключением нескольких деталей.
Tam istediğim gibi bir kaç ayrıntı dışında.
" Я каждый день захожу на почту - жду письма от Вас.
"Her gün senden mektup var mı diye bakıyorum."
Я жду вас!
Bekliyorum.
Что я жду от вас заявление на уход по собственному желанию?
Siz ikinize gelince, üniforma ve rozetlerinizi teslim edin.
Я жду от вас подробного рапорта как только вернетесь на командный пункт.
Karargâha dönünce bu konuda tam rapor vereceksin.
Вообще-то у меня тут есть веревка. Но я не думаю, что вы примете мою помощь, так как я жду здесь, чтобы убить вас.
Aslında, burada halat var ama seni öldürmek için burada beklediğimi düşünürsek yardım teklifimi kabul edeceğini düşünmüyorum.
Я жду от вас нечто более глубокое.
Benim sizden istediğim bundan çok daha derin bir şey.
Я жду от вас шедевра, Пол.
Senden sadece şaheser yaratmanı bekliyorum.
Вы не услышите никаких "данных" обо мне и я не жду "отдачи" от вас!
Size "girdi" vermeyeceğim ve "dönüt" beklemeyeceğim.
И я жду от вас подробного рассказа об этом Белом Вигваме -
Bu Beyaz Loca konusunda sizi dinlemek isterim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]