English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Занимает

Занимает translate Turkish

947 parallel translation
Лечение обычно занимает 3 или 4 месяца.
Bu tedavi üç-dört ay sürer.
Это занимает обычно несколько недель.
Bu iş genellikle birkaç haftalarını alır.
Но сейчас моя персона меня мало занимает.
Aslında bu aralar kendimle pek ilgilenmiyorum.
Я понимаю, работа занимает много свободного времени.
Kamplar, kantin işleri ve tüm diğer işler bütün boş zamanını alıyor haliyle.
Бизнес занимает так много времени.
İşler bütün zamanımı alıyor.
Сколько времени у тебя занимает написать картину?
Bir resmi yapman ne kadar vakit alıyor?
Поездка в 10 миль не занимает несколько дней.
- 15 km birkaç gününü almaz.
Это правда. "День" занимает большое здание.
Doğru. The Day büyük bir binadan oluşuyor.
Тебя очень занимает то,.. ... что она молода?
Kadının genç olması sorun teşkil eder mi?
Я узнал, что людей мало занимает всё, что напрямую не касается их самих.
Kendilerini doğrudan ilgilendirmeyen meselelere karşı insanların çok az şefkat gösterdiğini anladım.
Мой старый приятель занимает мою жену, пока я на работе.
Eski dostum ben işteyken gelip karımı eğlendiriyor.
Тот, кто обычно занимает это местечко, сегодня играет в гольф.
Genelde burayı parselleyen eleman bugün işe gelmedi.
- Да. Вы можете сказать, кто занимает угловой номер на втором этаже с этой стороны?
İkinci kattaki odada kimin kaldığını söyleyebilir misiniz köşedeki, şu köşedeki?
Как давно она занимает этот номер?
Odayı ne zaman tuttu?
Меня кое-что очень сильно занимает.
Bir an dalmışım, Danny.
Вы спрашивали, кто занимает 16-е место?
Pardon, 16 numaralı yatağı soruyordunuz değil mi? Siz neredeydiniz?
Прямо сейчас какая-то счастливица занимает очередь за мной.
Şimdi de binadaki başka bir şanslı kız benden sonraki kişi olacak.
Он занимает девятое место в списке самых богатых мужчин в Америке, кому еще нет 50.
Amerika'nın 50 yaş altı en zengin dokuzuncu adamı.
Мистер Свайн чем актёр-менеджер занимает своё свободное время в таком маленьком городке, как этот?
Sizin gibi aktör bir yönetici... böyle küçük bir kasabada boş zamanlarında ne yapar?
Иногда это занимает много времени.
Bazen uzun sürer.
Тогда пусть кто-то иногда занимает твое место!
O zaman durmadan peydahlanacağı bir adam bulsun.
Фандор занимает соседнее купе с профессором, а он совсем не Фандор и он похитил профессора.
Fandor, Profesörün yan odasında hazır bekliyor. Bu durumda, profesörü kaçıran kişi Fandor!
Эта станция занимает стратегическое положение на перевале.
Bu nakliye merkezi stratejik bir yerde, bu işi hallettik mi
Более чем в 5000 метров, а все равно занимает весь экран.
- 5000 metre ötede, hâlâ ekranı kaplıyor.
Люблю, но компьютер занимает меньше места.
- Hoşlanıyorum. - Ama bir bilgisayar daha az yer kaplar.
И оно спешно занимает все тело.
Kurbanı hızla etkisi altına alıyor.
Занимает пространство.
Uzayda yer kaplıyor.
Знаешь, я тут размышлял, почему смертельное оружие занимает такое почетное место на твоей стене
Bazen böyle öldürücü bir silahın duvarında ne işi var merak ediyorum.
Адаптация к космосу занимает определенное время.
Uzayda yolculuğa alışmak ciddi bir iştir.
Этот этаж занимает мистер Кичнер.
Bu katta Bay Kitchener oturuyor.
Меня занимает моя внешность.
O sırada saçlarımla ilgilenirim.
Понимаешь, господи, это занимает время, знаешь ли.
Tanrı aşkına, anla, bu işler biraz zaman alır.
Уважаемый занимает купе 7. а я в купе 3.
Vekile 7 nolu oda verildi, bana ise 3 numara.
Г-н Страколоне, он также занимает номер 5... это не человек, это компания.
Bay Straccolone diye bir adam, 5 numarayı da almış.
Этот нищеброд направо и налево деньги занимает.
Serserinin sağa sola borcu var.
М-р Лакомб занимает высшую должность.
Bay Lacombe en yüksek yetkili.
Второе место занимает Роджер Уолкер из Австралии.
İkinci sırada Avustralya'dan, Roger Walker.
А это занимает годы.
Sen şu an büyüyorsun.
Столер занимает велосипед, члены его команды фиксируют его ноги на педалях.
Stohler tekrar bisikletine bindi. Takım arkadaşları ayağını pedala bantlıyorlar.
Эволюция не заметна обычному взгляду, потому что она движется очень медленно и занимает много времени.
Evrim kısa süreç içerisinde herkes tarafından anlaşılamaz,... çünkü çok yavaş ve uzun bir süreçtir.
Мы, люди, появились на космическом календаре так недавно, что наша письменная история занимает лишь последние несколько секунд последней минуты 31 декабря.
Biz insanlar kozmik takvimde o kadar yeniyiz ki, tüm kayitli tarihimiz 31 Aralik'in son dakikasinin son birkaç saniyesiyle açiklaniyor.
Большая часть развития звезды занимает миллионы или миллиарды лет.
Birçok yıldız evriminin tamamlanması milyonlarca veya milyarlarca yıl sürer.
Это занимает 20 человеческих лет...
Bu bir insanın 20 senesini alır...
Единственной причиной моей работы с шизофрениками является то, что опыт религиозных переживаний занимает важное место при шизофрении.
Şu anda şizofrenlerle çalışmamın tek nedeni... şizofrenide dinsel deneyimin bu kadar öne çıkıyor olması.
Меня одно занимает, как вышло, что ты его знаешь, а он тебя нет?
Nasıl oluyor da sen adamı tanırken o seni tanımıyor?
Дом занимает у меня много времени.
Ev beni çok meşgul ediyor.
Итак, мужчина начинает с того, что занимает соответствующее положение сверху стандартным образом.
Evet, erkek üstte olacak şekilde, yani standart usule göre sevgili eşinin içine girer.
Мне известно, кто занимает все мысли Анджелики.
Ne diyeceğimi bilemiyorum.
Это занимает всего 45 минут.
Bunu yapmam 45 dakika sürüyor.
занимает Пауль Грант из Уэльса.
Galler'den, Paul Grant.
А что, это занимает всего 15 минут?
Müzik dinleyelim mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]